| Furthermore, most studies show a reduction in traffic speed due to precipitation and especially snow. | Кроме того, согласно большинству исследований, водители в случае осадков, прежде всего снегопада, снижают скорость движения. |
| (b) The need to integrate in-depth sectoral studies. | Ь) необходимость интеграции углубленных секторальных исследований. |
| This Unit also produces long-term lessons learned studies; such assessments have recently been conducted of engagements in the Sudan and Mauritania. | Эта группа также занимается подготовкой исследований, посвященных долгосрочным выводам; недавно такие оценки были проведены в связи с деятельностью в Судане и Мавритании. |
| The most significant of these obstacles are failure to complete the scientific and technical studies, paucity of financial resources and lack of coordination between the relevant agencies. | Наиболее значительными из этих препятствий являются незавершенность научно-технических исследований, нехватка финансовых ресурсов и отсутствие координации между соответствующими учреждениями. |
| A number of studies and workshops were also being planned or envisaged. | Кроме того, планируется или предусматривается провести ряд исследований и практикумов. |
| Raw data was provided for meiofaunal studies and nodule epifauna and infauna. | Исходные данные были представлены для исследований мейофауны и эпифауны и инфауны конкреций. |
| The first challenge is to introduce an appropriate policy framework with clear targets based on studies that quantify the energy efficiency and renewable energy potential. | Первая задача заключается в том, что необходимо внедрить надлежащую программную систему с четкими целями на основе исследований, которые измеряли бы энергоэффективность и потенциал возобновляемых источников энергии. |
| Since 2007 UNICEF has undertaken various studies on the strengths and weaknesses of its approach to civil society partnerships. | С 2007 года ЮНИСЕФ провел ряд исследований на тему сильных и слабых сторон своего подхода к партнерским отношениям с гражданским обществом. |
| Continued efforts were made throughout 2009 to enhance the evidence base, with approximately 250 evaluations and studies being carried out on child protection. | В течение 2009 года предпринимались постоянные усилия по расширению фактологической базы, для чего было проведено примерно 250 оценок и исследований, касающихся защиты детей. |
| Findings from these studies on the multiple dimensions of child poverty have informed national planning and budgeting and influenced social protection initiatives and policy reform. | Выводы из этих исследований, посвященных многочисленным аспектам детской нищеты, стали основой для национального планирования и выделения бюджетных средств, а также повлияли на инициативы в области социальной защиты и на стратегическую реформу. |
| Agri-environmental indicators have been used as supporting information across a range of recent OECD studies and activities. | Агроэкологические показатели использовались в качестве исходной информации в целом ряде недавних исследований и отчетов ОЭСР. |
| However, there is a need for standards at least for cross-border and international studies. | Однако стандарты требуются как минимум для трансграничных и международных исследований. |
| In parallel, there have been a growing number of studies on the implications of the second homes - economic, social and environmental. | Параллельно наблюдался рост числа исследований, посвященных изучению последствий приобретения вторых жилищ - экономических, социальных и экологических. |
| Relatively few studies have tried to quantify the human health impacts of intercontinental transport of O3 specifically. | В рамках относительно небольшого числа исследований были предприняты попытки конкретно определить в количественном отношении воздействие межконтинентального переноса ОЗ на здоровье человека. |
| In the National Academy of Sciences various institutes conduct studies on the country's species and ecosystems. | В Национальной академии наук ряд институтов занимается проведением исследований по изучению видов и экосистем страны. |
| Observational data from inter-media exchange and transport and transformation studies are limited, making it difficult to evaluate models and characterize uncertainties. | Объем данных наблюдений, полученных в ходе исследований по преобразованию, переносу и межсредовому обмену, является ограниченным, что затрудняет оценку моделей и характеристику факторов неопределенности. |
| The country and thematic studies carried out under the fourth project examined social policy issues facing small States and their implications for economic development. | В рамках страновых и тематических исследований, проведенных по линии четвертого проекта, были изучены вопросы социальной политики, с которыми сталкиваются малые государства, и их последствия для экономического развития. |
| The Institute published one of the studies as a programme paper. | Одно из исследований Института опубликовал в качестве программного документа. |
| The need for a comprehensive and adequately resourced childcare strategy for Northern Ireland has been identified by successive research studies and consultations. | В ходе ряда проведенных исследований и консультаций была выявлена необходимость принятия в Северной Ирландии комплексной и имеющей соответствующее ресурсное обеспечение стратегии ухода за детьми. |
| A number of studies on drug issues in Afghanistan were released in 2010. | В 2010 году был опубликован ряд исследований, связанных с проблемой наркотиков в Афганистане. |
| The Organization endeavours to achieve its objectives through regional/international conferences, seminars, training programmes, special studies, surveys, research and publications. | Организация стремится к достижению своих целей с помощью региональных/международных конференций, семинаров, учебных программ, специальных исследований, обследований и публикаций научных работы. |
| Moreover, few wide-ranging, up-to-date studies have been conducted on the effects of chemical contaminants on human health and the environment. | Кроме того, было проведено недостаточное количество широкомасштабных современных исследований последствий химических загрязнений для здоровья человека и окружающей среды. |
| Toxicological studies have focused on the particle size and metal component of samples. | Предметом токсикологических исследований служат размер частиц и металлические компоненты проб. |
| Several further studies were being conducted in Europe and the United States. | Несколько дальнейших исследований проводится в Европе и Соединенных Штатах Америки. |
| The Task Force confirmed the importance of such studies to support policy-making. | Целевая группа подтвердила важную роль таких исследований для содействия в разработке политики. |