Although considerable progress has been made in improving coordination by initiating common databases, joint policy studies and policy dialogue, more progress is required, including results-oriented programming and management. |
Хотя в деле совершенствования координации с помощью создания общих баз данных, совместных исследований и диалога по вопросам формирования политики были достигнуты существенные успехи, необходимо добиться еще большего прогресса, в том числе в области ориентированного на результаты программирования и управления. |
An initial series of studies on freedom of religion and belief and economic, social and cultural rights could be launched. |
Первую серию таких исследований можно было бы провести по таким темам, как свобода религии и убеждений и экономические, социальные и культурные права. |
UNESCO has selected five pilot countries (Burundi, the Congo, Ethiopia, Liberia and Mali) to undertake national studies on communications and peace-building. |
ЮНЕСКО отобрала пять стран (Бурунди, Конго, Либерия, Мали и Эфиопия) для проведения экспериментальных национальных исследований по теме "Коммуникация и миростроительство". |
Information from a number of studies indicated that the Vietnamese were regarded as an ethnic and not an immigrant group. |
Согласно информации, содержащейся в ряде исследований, вьетнамцев рассматривают как этническую группу, а не как группу иммигрантов. |
Mr. GARVALOV observed that the issues he had mentioned that were dealt with by the Special Rapporteur in his report were not the subject of thematic studies. |
Г-н ГАРВАЛОВ отмечает, что упомянутые им вопросы, которые были рассмотрены Специальным докладчиком в его докладе, не являлись предметом тематических исследований. |
In cooperation with external experts from universities, regional statistical offices and private offices, 30 in-depth studies ranging from 80 to 700 pages in length have been produced and published. |
В сотрудничестве со внешними экспертами из университетов, региональных статистических и частных учреждений были осуществлены и опубликованы 30 углубленных исследований, составивших по объему от 80 до 700 страниц. |
Allocation of Repertory studies to Secretariat units |
Распределение задач по подготовке исследований для Справочника |
That being so, it has been decided that a flexible approach should be adopted to the simplification of the format of Repertory studies. |
С учетом этого было принято решение о необходимости применения гибкого подхода в вопросе упрощения формата исследований для Справочника. |
The Office of Legal Affairs will also remain available to give advice and assistance to other Secretariat units in preparing the draft studies assigned to them. |
Управление по правовым вопросам будет также продолжать оказывать консультативную и прочую помощь другим подразделениям Секретариата в деле подготовки порученных им проектов исследований. |
This avenue is accordingly no longer available to the Secretariat units concerned as a means to obtain staff support for the preparation of Repertory studies. |
Поэтому соответствующие подразделения Секретариата более не могут использовать эту возможность в качестве средства обеспечения кадровой поддержки для подготовки исследований для Справочника. |
the preparation of studies on individual provisions of the Charter |
за подготовку исследований по отдельным положениям Устава |
The Joint Research Centre in Italy supports a wide range of studies into the applications of space techniques to disaster mitigation. |
Объединенный исследовательский центр в Италии оказывает поддержку в проведении широкого круга исследований по проблемам применения космической техники для ликвидации последствий стихийных бедствий. |
These data represent a consistent and valuable resource for studies requiring the analysis of widespread regional changes over time, e.g., deforestation, coastal erosion and lake level variations. |
Эти данные представляют собой источник последовательной и ценной информации для проведения исследований, связанных с временным анализом масштабных региональных изменений, например обезлесения, эрозии прибрежных районов, изменений в уровне воды в озерах. |
The Committee encourages the State party to undertake studies on the causes of suicide and other mental health problems among young people and to adopt measures to combat this phenomenon. |
Комитет призывает государство-участник осуществить ряд исследований о причинах самоубийств и психических расстройств среди молодежи и принять меры по борьбе с этим явлением. |
Its publication policy should also take more account of the other working languages of the United Nations so that the studies produced might reach larger audiences. |
В своей издательской политике Университету следует в большей степени учитывать и другие рабочие языки Организации Объединенных Наций, с тем чтобы результатами проводимых им исследований могла воспользоваться более широкая аудитория. |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) has undertaken several studies on the legal and institutional aspects of privatization. |
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) провела несколько исследований по юридическим и институциональным аспектам приватизации. |
The plan included training seminars, the preparation of manuals on electoral observation, and comprehensive studies on the Mexican electoral system (technical). |
План предусматривал проведение учебных семинаров, подготовку руководств по наблюдению за ходом выборов и всеобъемлющих исследований по избирательной системе Мексики (техническая помощь). |
ECA support activities to the Decade were mainly focused on the preparation of technical publications, research studies and the organization of ad hoc expert group meetings. |
Деятельность ЭКА в поддержку целей Десятилетия сосредоточивается главным образом на подготовке технических публикаций, проведении исследований и организации совещаний специальных групп экспертов. |
Since 1967, the Commission has developed a number of mechanisms for carrying out in-depth studies of situations which reveal a consistent pattern of human rights violations. |
Начиная с 1967 года Комиссия использует различные механизмы в целях осуществления углубленных исследований возникающих ситуаций, которые свидетельствуют о постоянной тенденции в области нарушения прав человека. |
In addition, it would facilitate studies on technical measures for reducing unwanted catches in tropical shrimp fisheries and the better utilization of by-catches for direct consumption. |
Кроме того, она будет содействовать проведению исследований по техническим мерам, позволяющим сокращать нежелательный прилов при тропическом промысле креветок и полнее утилизовать приловы для непосредственного потребления. |
Postponed: recurrent publications - 2 out of 6 technical and legal studies on new developments in space technology and their economic and social applications. |
Перенесено: периодические публикации - два из шести технических и юридических исследований, посвященных новым достижениям в области космической техники и их экономическому и социальному применению. |
FAO is continuing cooperation with the Government of France in developing operational methodologies for applications of high-resolution remote sensing data in international development projects through the implementation of pilot studies. |
ФАО по-прежнему сотрудничает с правительством Франции в разработке практических методов применения данных дистанционного зондирования с высоким разрешением в международных проектах развития на основе осуществления экспериментальных исследований. |
Odin is a scientific satellite for spectroscopic studies at sub-millimetre wavelength of astronomical objects and processes in the Earth's upper atmosphere. |
Научный спутник "Один" предназначен для спектроскопических исследований астрономических объектов и процессов в верхних слоях атмосферы Земли в субмиллиметровом диапазоне волн. |
It is difficult to fathom how the plan of action of the International Decade can be successfully carried out without benefit of these two comprehensive studies and analyses. |
Трудно понять, как можно успешно выполнить план действий Международного десятилетия без использования этих двух всеобъемлющих исследований и аналитических материалов. |
When the number of studies proposed for a decision exceeds 13 the members of the Sub-Commission should hold consultations in order to establish priorities. |
З. Когда число исследований, предлагаемых для принятия по ним решения, превышает 13, члены Подкомиссии консультируются между собой с целью установления приоритетов. |