Depending on geographical location, individual studies may address questions of ethnicity. |
В зависимости от географического положения в рамках отдельных исследований могут рассматриваться вопросы этнической принадлежности. |
The Review Committee was convened in 2002 to review the volume and offered suggestions for revision of several studies. |
Комитет по обзору провел в 2002 году заседание для обзора этого тома и внес предложения об изменении нескольких исследований. |
The Review Committee was convened to review studies as they were finalized. |
Комитет по обзору провел заседание для обзора исследований, когда они были завершены. |
There was also a need for more studies on human exposure. |
Была также отмечена необходимость проведения дополнительных исследований по изучению воздействия на человека. |
The estimates include expenditures for staff directly related to the Forum and for consultants and sub-contractors for studies in relation to Forum Workshops. |
Смета включает расходы на персонал, непосредственно связанный с Форумом, а также консультантов и субподрядчиков для подготовки исследований в интересах рабочих совещаний Форума. |
Most of the studies have been prepared by the contributing units. |
Большинство исследований были подготовлены соответствующими подразделениями. |
We therefore support any outcome of the studies under way which would put Falintil at the core of a future national security force. |
Поэтому мы поддержим любой результат проводимых исследований, в соответствии с которым ФАЛИНТИЛ стали бы основой будущих национальных сил безопасности. |
There are already several comprehensive studies to cover Sri Lanka's achievements in MDGs. |
Уже имеется ряд всеобъемлющих исследований, охватывающих достижения Шри-Ланки в выполнении ЦРДТ. |
The topic did not lend itself to codification, but could be more appropriately treated in a series of studies or seminars. |
Хотя данная тема не поддается кодификации, было бы более уместно рассмотреть ее в рамках серии исследований или семинаров. |
Several mechanistic studies were conducted to understand the mechanisms of these tumours and whether they are relevant for human health. |
Было проведено несколько механистических исследований для углубления понимания механизмов возникновения этих опухолей и их опасности для здоровья человека. |
Several studies have been published focusing on specific topics. |
Были опубликованы несколько исследований, посвященных конкретным темам. |
The outcome of those studies will be useful in further consolidating the basis of Mongolia's status. |
Итоги этих исследований могут быть использованы в целях дальнейшего укрепления основы статуса Монголии. |
The Inter-Parliamentary Union is also increasingly working with the World Bank Institute in undertaking training activities for parliaments and preparing related studies and manuals. |
Помимо этого, Межпарламентский союз все активнее сотрудничает с Институтом Всемирного банка в организации учебных мероприятий для парламентариев и подготовке соответствующих исследований и пособий. |
The Committee notes with satisfaction the high level of women's educational achievement and the increasing diversification in the types of studies pursued by women. |
Комитет отмечает с удовлетворением высокий уровень образования среди женщин и растущую диверсификацию видов исследований, которыми занимаются женщины. |
The recognition of volunteerism was advanced by a number of research studies that were conducted globally and nationally through international support and cooperation. |
Повышению признания работы на добровольных началах способствовал ряд исследований, осуществленных на глобальном уровне и в национальном масштабе при помощи международной поддержки и в рамках международного сотрудничества. |
Until very recently, portable radars were being used to complete these studies. |
Для завершения этих исследований до недавнего времени использовались портативные радары. |
The projects and activities included the development of a web page project, experimental rocketry, demographic studies and automated hydroponics. |
Такие проекты и деятельность включают создание шёЬ-страницы, эксперименты в области ракетной техники, а также проведение демографических исследований и опытов по автоматизированной гидропонике. |
It may submit recommendations to Members on the subject of these studies. |
Он может давать участникам рекомендации относительно тематики этих исследований. |
In order to remedy the shortfall in data, a specialized centre for studies relating to women and children had been established. |
Для решения проблемы отсутствия достаточной информации был учрежден специализированный центр исследований, касающихся женщин и детей. |
CSA has also devised various studies in which students can actively participate. |
ККА разработало также программы различных исследований, в которых учащиеся могут принимать активное участие. |
In the context of studies relating to ground sciences, research and applications are performed in the field of remote sensing and GIS. |
К контексте исследований, связанных с наземными науками, ведутся работы по изучению и практическому применению в области дистанционного зондирования и ГИС. |
In the context of deep space studies, data from satellites with cosmic wavelength sensors are being assessed. |
В контексте исследований дальнего космоса проводится анализ данных, получаемых со спутников, оборудованных датчиками мониторинга космических лучей. |
The conclusions of three studies on child domestic work in Benin, Costa Rica and India were communicated to the Working Group. |
Рабочей группе были представлены выводы трех исследований о работе детей в качестве домашней прислуги в Бенине, Коста-Рике и Индии. |
The component of UNAPCAEM involves conducting feasibility studies and preparing methodological guidelines for the application of CDM in conservation agriculture and biogas. |
Компонент АТЦСМАООН предусматривает проведение исследований, посвященных вопросам технико-экономического обоснования, и подготовку методологических руководящих принципов для применения МЧР в сфере природоохранного сельского хозяйства и при производстве биогаза. |
The Council shall arrange to have studies undertaken of the trends and of the short- and long-term problems of the world jute economy. |
Совет принимает меры для проведения исследований тенденций, а также краткосрочных и долгосрочных проблем в области мировой экономики джута. |