As a first step to obtaining knowledge about immigrant participation in trade unions, the Directorate of Immigration has financed two studies relating to these questions. |
В качестве первого шага по сбору информации об участии иммигрантов в деятельности профсоюзов Иммиграционное управление финансирует проведение двух исследований по этим вопросам. |
(a) Conducting of studies leading to an improved judicial approach to women; |
а) проведение исследований, позволяющих усовершенствовать подход судебной системы в отношении женщин; |
Research could include field studies designed to assess the views of women on the effectiveness of the criminal justice system in meeting their special needs. |
Эти проекты могут включать проведение исследований на местах в целях оценки мнений женщин относительно эффективности удовлетворения системой уголовного правосудия их особых потребностей. |
The International Labour Organization (ILO) has also designed a practical guide for sector studies and programmes in management and small business development. |
Международная организация труда (МОТ) разработала также практическое пособие по проведению секторальных исследований и осуществлению программ в области управления и развития мелких предприятий. |
He saw his role as involving advocacy and awareness raising, not only through studies and periodic reports, but also through country visits and dialogue with Governments. |
Его роль, как он это понимает, заключается в пропаганде и заострении внимания на данной проблеме, что он может делать не только путем подготовки исследований и периодических докладов, но также и посредством посещения стран и диалога с правительствами. |
Education must be a priority, for development studies had shown that literacy enhanced women's capacity to deal with health, economic and other issues affecting the well-being of their families. |
Одной из приоритетных задач должно быть образование, поскольку, как свидетельствуют результаты проведенных исследований в области развития, благодаря грамотности расширяются возможности женщин в деле решения вопросов здравоохранения, экономических и других вопросов, затрагивающих благосостояние их семей. |
Within the organizational structure of the Centre, the responsibility for research and studies is vested under one particular branch, namely the Legislation and Prevention of Discrimination Branch. |
В рамках организационной структуры Центра ответственность за проведение научных и прикладных исследований возложена на специальный отдел законодательства и предотвращения дискриминации. |
It is clear from the Dutch Priority Programme on Acidification and other studies that for nitrogen depositions below a certain threshold, effects on tree growth are beneficial. |
Результаты осуществленной в Голландии Приоритетной программы по проблемам кислотности почв и других исследований свидетельствуют о том, что отложения азота, не превышающие определенной пороговой величины, оказывают благотворное воздействие на рост деревьев. |
The Board decided that the programme element should be reformulated, taking into account the relevant work and studies that were already available. |
Совет принял решение о том, чтобы этот элемент программы был сформулирован иначе с учетом уже проделанной работы и проведенных исследований. |
Some organizations are addressing the issue of the development of national and regional energy policies through studies, expert groups, advisory services, and technical assistance. |
Некоторые организации занимаются вопросом разработки национальной и региональной энергетической политики путем проведения исследований, созыва совещаний групп экспертов, предоставления консультативных услуг и оказания технической помощи. |
A number of case- studies presented at the workshop are contained in a forthcoming joint publication to be issued by the Government of the Netherlands and FAO. |
Ряд тематических исследований, представленных на семинаре, содержится в подготавливаемом совместном издании, которое будет опубликовано правительством Нидерландов и ФАО. |
This section does not attempt to report all findings from these studies, but focuses on the most important aspects of cross-regional interest. |
В настоящем разделе рассматриваются главным образом наиболее важные аспекты, имеющие межрегиональное значение, и не делается попытка представить все результаты этих исследований. |
12 studies on women's education in Yemen |
Двенадцать исследований по вопросам образования для женщин в Йемене |
The socio-economic and biophysical database has been improved significantly through special studies and surveys to enable the identification of pockets of extreme poverty within deprived areas for future project interventions. |
В результате проведения специальных исследований и обзоров была значительно улучшена база социально-экономических и биофизических данных, с тем чтобы можно было выявлять очаги крайней нищеты в наиболее неблагополучных районах для проведения там мероприятий в рамках будущих проектов. |
For half a century I have followed the development of technical assistance and studies on our science carried out by the Division of Public Administration. |
На протяжении половины столетия я наблюдал за развитием сферы технической помощи и проведением Отделом общественной информации исследований, касавшихся нашей отрасли науки. |
The information for this summary has been drawn from reported observations in natural and contaminated environments, from experimental studies and from the Committee's own assessments of radio-biological effects. |
Содержащаяся в этом резюме информация была получена из сообщавшихся наблюдений в природной и в зараженной средах, из экспериментальных исследований и на основе проведенных самим Комитетом оценок радиобиологических последствий. |
New information from radio-biological and epidemiological studies is being reviewed, which should improve understanding of the effects of radiation and the underlying risks. |
Проводится обзор новой информации из радиобиологических и эпидемиологических исследований, что должно способствовать улучшению понимания воздействия радиации и связанных с этим рисков. |
The United Nations, through its specialized agencies, is carrying out innumerable programmes, studies, trials and experiments to solve the daily tragedy of our human species. |
Организация Объединенных Наций через свои специализированные учреждения осуществляет бесчисленное количество программ, исследований, пилотных проектов и экспериментов с целью преодоления повседневных трагедий человеческого рода. |
This suggests very much higher valuations of the VOSL based on studies in which workers receive premia for risks in their occupations. |
В ней были даны гораздо более высокие оценки ССЖ на основе исследований, в которых учитывалось получение работниками премий за риск, связанный с их работой. |
Until recently, particular attention was not paid to the estimation of the illegal productive activities, apart from some theoretical studies. |
До недавнего времени проблемы оценки незаконной производственной деятельности, если не считать некоторых теоретических исследований, не получали достаточного внимания. |
The Committee then requested that all of its subsidiary bodies take these guidelines into account, particularly when proposing studies, seminars or workshops. |
Затем Комитет предложил всем своим вспомогательным органам учитывать эти рекомендации, в частности при планировании исследований, семинаров или рабочих совещаний. |
Since the third "F4"report, Saudi Arabia has completed and submitted several monitoring and assessment studies that provide additional information on the extent of shoreline damage. |
После выхода третьего доклада "F4"Саудовская Аравия выполнила и представила несколько мониторинго-оценочных исследований с дополнительной информацией о степени ущерба, нанесенного береговой полосе101. |
Certifying rules for the preparation of impact studies and environment balances |
Порядок сертификации при подготовке исследований, касающихся воздействия, и экологических балансов |
Most studies of drug dependence suggest that there is a correlation between problematic or dependent drug use and age of initiation. |
В большинстве исследований по вопросам зависимости от наркотиков делается вывод о том, что между зависимостью от наркотиков и возрастом, в котором начинают потреблять наркотики, существует взаимосвязь. |
The Task Force has noted for some time that few studies exist on the valuation of pollution impacts on cultural assets. |
В течение определенного времени Целевая группа обращает внимание на малочисленность исследований, посвященных стоимостной оценке последствий загрязнения для недвижимых культурных ценностей. |