Recent studies have shown that 46 per cent of Jordanian women take iron tablets as nutritional supplements for three months or longer during pregnancy. |
Результаты недавних исследований показывают, что 46 процентов иорданских женщин в течение трех месяцев или еще более длительного срока в период беременности принимают железо в таблетках в виде пищевых добавок. |
A document containing both studies is being edited and will soon be published. |
В настоящее время принимаются меры для подготовки и скорейшей публикации документа, в котором будут изложены материалы обоих этих исследований. |
It was necessary to achieve a balance between the desirability of enriching international law and securing a successful outcome of the Commission's studies. |
Необходимо добиться баланса между желательностью обогащения международного права и обеспечением успешных результатов проводимых Комиссией исследований. |
The Secretariat would continue to make all three language versions of finalized Repertory studies available electronically as early as possible. |
Секретариат будет и впредь публиковать варианты завершенных исследований для «Справочника» на всех трех языках в электронном виде в максимально короткие сроки. |
In particular, the proposal to reflect a practical orientation, while preserving the analysis provided in the background studies received support. |
В частности, было поддержано предложение отразить практическую ориентацию, сохранив при этом анализ, содержащийся в материалах подготовительных исследований. |
A positive correlation between successful engagement of families and the achievement of students has been confirmed in a number of research studies. |
Результаты ряда проведенных исследований подтвердили наличие позитивной связи между участием семей и успеваемостью учащихся. |
It had also commissioned studies on the impact of drought on rural communities, as well as access to water. |
Совет также поручил проведение исследований, касающихся последствий засухи для населения сельских районов, а также проблемы доступа к воде. |
Those figures were derived from two studies. |
Эти цифры получены по результатам двух исследований. |
It was suggested that the first report on the matter be a framework document, which would create an agreed basis for further studies. |
Предлагалось, чтобы первый доклад по этому вопросу стал базовым документом, который создаст согласованную основу для проведения будущих исследований. |
Jordan submitted results of monitoring and assessment studies which it claims show trends of increased water demand and consequential decreasing water supply to the wetlands. |
Иорданией были представлены результаты мониторинговых и оценочных исследований, позволяющие, по ее утверждению, отследить тенденции, свидетельствующие о повышении потребности в воде и последующем уменьшении водообеспеченности водно-болотных угодий. |
Saudi Arabia asserted that the amendment was based on the results of monitoring and assessment studies. |
По утверждению Саудовской Аравии, этот корректив основывается на результатах мониторинговых и оценочных исследований. |
Based on pilot studies, Saudi Arabia proposes to eliminate compaction and restore the natural contour. |
Руководствуясь данными, полученными в ходе экспериментальных исследований, Саудовская Аравия предлагает ликвидировать уплотнения грунта и восстановить естественный рельеф. |
He shared three lessons learned from World Bank financed studies and projects during the last decade. |
Он рассказал о трех уроках, извлеченных из осуществленных Всемирным банком финансовых исследований и проектов на протяжении последнего десятилетия. |
Those studies - a commendable initiative that should be emulated in other countries - would provide a wealth of information on public and private investment. |
Результаты таких исследований, которые являются позитивной инициативой, заслуживающей поддержки и распространения в других странах, позволят обеспечить более широкое распространение информации о государственных и частных инвестициях. |
Twenty-five policy-oriented studies and training notes have been commissioned, covering export diversification policies and strategies of Governments and enterprises. |
Было подготовлено 25 теоретических исследований и учебно-методических пособий, касающихся политики диверсификации экспорта и стратегий правительств и предприятий. |
Each of the studies can be completed within a period of 24 months. |
Каждое из исследований можно завершить в течение 24 месяцев. |
It was to be hoped that the studies on commercial fraud would take into account advances in electronic commerce and modern contract practices. |
Хотелось бы надеяться, что при проведении исследований по проблеме коммерческого мошенничества будут приняты во внимание новшества в электронной торговле и современной договорной практике. |
Attention had also been drawn to issues requiring intersectoral coordination for compiling statistics and carrying out research and studies for the fifth periodic report. |
Были выделены вопросы, касающиеся межведомственной координации для сбора статистики и проведения исследований при подготовке пятого периодического доклада. |
The studies were undertaken by the Kuwait Institute of Scientific Research under contract with Kuwait. |
Эти мероприятия были проведены Кувейтским институтом научных исследований по контракту с правительством Кувейта. |
Externs and interns had assisted in research for the preparation of Repertory studies during 2006. |
В 2006 году в работе по подготовке исследований для «Справочника» принимали участие экстерны и стажеры. |
Several studies have substantiated the negative impact of organized crime and corruption on sustainable development. |
Проведено несколько исследований, которые подтверждают отрицательное воздействие организованной преступности и коррупции на устойчивое развитие. |
A limited number of studies are continuing in an effort to better understand the long-term effects of radiation exposure on the population. |
Продолжается осуществление ограниченного числа исследований, направленных на изучение долговременных последствий радиоактивного облучения населения. |
Since, however, only few such studies are available, their results have to be transferred to other countries. |
Однако, поскольку таких исследований проводилось немного, их результаты приходится экстраполировать на другие страны. |
We also propose international cooperation for the financing of studies or projects for metropolitan coordination, including exchanges of successful technologies and experiences among countries. |
Мы также выступаем за международное сотрудничество в деле финансирования исследований или проектов в области координации на уровне городов, включая обмены эффективными технологиями и опытом между странами. |
Collaboration with national institutions, such as the universities, centres for human rights and strategic studies, will be expanded. |
Будут расширены масштабы сотрудничества с такими национальными заведениями, как университеты, центры по правам человека и центры по проведению стратегических исследований. |