The first studies concentrated on the situation of industrialized countries and on the impact of socio-economic development on demographic trends. |
В ходе первых исследований внимание было сосредоточено на положении промышленно развитых стран и воздействии социально-экономического развития на демографические тенденции. |
In Greece, there are few epidemiological research studies regarding the mental health of the Greek population. |
В Греции нет достаточного количества эпидемиологических исследований, касающихся психического здоровья населения. |
ECA prepared several studies and undertook other policy-relevant work designed to enhance the capacity of African countries for effective participation in international trade. |
ЭКА подготовила ряд исследований и провела другую касающуюся вопросов политики работу в целях расширения возможностей эффективного участия африканских стран в международной торговле. |
Several focus studies, round tables, and electronic discussions have been held under the initiative. |
В контексте данной инициативы было проведено несколько целевых исследований, совещаний за круглым столом и дискуссий с помощью электронных средств связи. |
Comprehensive programmes should also be developed for the economic empowerment of women and for the conduct of additional surveys and studies. |
Необходимо также разработать всеобъемлющие программы для расширения экономических прав и возможностей женщин и для проведения дополнительных обзоров и исследований. |
Most of the studies for the volume have been completed. |
Большинство исследований, связанных с подготовкой этого тома, были завершены. |
One function of the national monitoring system is to have studies made on inter-ethnic relations and attitudes towards ethnic minorities. |
Одной из функций национальной системы мониторинга является организация проведения исследований по межэтническим отношениям и отношению к этническим меньшинствам. |
UNIDIR research capacity was utilized by the Department in the studies mandated by the General Assembly on disarmament and non-proliferation education and on missiles. |
Департамент использовал исследовательский потенциал ЮНИДИР при проведении одобренных Генеральной Ассамблеей исследований, посвященных образованию по вопросам разоружения и нераспространения и ракетам. |
The studies find no support for the view that the current state of health affects willingness to pay. |
Результаты исследований не подтверждают мнения о том, что на желание платить влияет нынешнее состояние здоровья. |
It also commissioned a number of legal studies on Central America, Guyana, Peru, Argentina and Venezuela. |
Кроме того, достигнута договоренность о проведении ряда исследований по правовым вопросам, посвященных Центральной Америке, Гайане, Перу, Аргентине и Венесуэле. |
The resulting data gaps were sometimes filled through time series modelling and estimation based on limited assessment studies. |
Возникшая в этой связи нехватка данных иногда восполнялась за счет моделирования временнх рядов и подготовки расчетных данных на основе результатов ограниченных оценочных исследований. |
Future work on these issues will include in-depth studies on rethinking deterrence, strategic stability and the new global security architecture. |
Будущая работа над этими вопросами предусматривает проведение углубленных исследований, касающихся переосмысления концепции сдерживания, стратегической стабильности и новой структуры всеобщей безопасности. |
Two additional consulting studies were, therefore, commissioned in 2001 to address the mandate of the Board. |
Поэтому в 2001 году были приняты меры по проведению двух дополнительных консультационных исследований для выполнения мандата, возложенного Правлением. |
No studies are done on economy issues that would be useful for other candidate countries. |
Никаких исследований по проблемам экономики, которые могут иметь значение для других стран, являющихся кандидатами на вступление в Союз, не проводится. |
It essentially agreed to proceed on the basis of the recommended studies contained in paragraph 512 of the Commission's 2002 report. |
В принципе она решила продвигаться вперед на основе рекомендованных исследований, содержащихся в пункте 512 доклада Комиссии 2002 года. |
For 2005, the five studies would be completed. |
В 2005 году эти пять исследований предполагается завершить. |
There were no comprehensive statistics or studies on the scope of the phenomenon of migration in Guatemala. |
Всеобъемлющих статистических данных или исследований о масштабах явления миграции в Гватемале не существует. |
The network is helping to develop and apply knowledge through collaborative analytical studies, policy support, capacity development and information exchange. |
Эта сеть помогает накапливать и применять знания посредством совместных аналитических исследований, поддержки стратегий, создания потенциала и обмена информацией. |
The Special Rapporteur indicated that national activities included alternative employment opportunities for women who perform excisions, training and information programmes and publication of research work and studies. |
Специальный докладчик указала, что национальные мероприятия включали предоставление альтернативных возможностей для трудоустройства женщин, которые совершают обряд обрезания, осуществление программ профессиональной подготовки и просвещения и издание научных работ и исследований. |
There is a marked lack of gender-focused health studies examining possible hazardous exposures. |
Отмечается существенная нехватка медицинских исследований с учетом гендерных особенностей, в которых рассматриваются возможные опасные ситуации. |
The programme challenges researchers from the United States to seek counterparts in other countries to conduct joint comparative studies. |
Эта программа ставила перед американскими исследователями задачу нахождения в других странах партнеров для проведения совместных сравнительных исследований. |
We have also reviewed available evidence from specific local studies seeking to detect economic impacts from completed transport investment projects in the recent past. |
Мы также проанализировали имеющиеся данные, полученные в результате специальных исследований на местах в целях выявления экономических последствий завершенных проектов транспортных капиталовложений, осуществленных в последнее время. |
Fortunately for us, there is no shortage of academic studies in these areas. |
К счастью, в этих сферах проведено достаточно научных исследований. |
The results of specialized studies and new data should therefore be available by 2002. |
Поэтому к 2002 году необходимо обеспечить наличие результатов специальных исследований и новых данных. |
He agreed with the Advisory Committee that criteria for planning the project should be based on thorough studies, not assumptions. |
Он согласен с мнением Консультативного комитета о том, что критерии планирования работ по проекту должны основываться на результатах тщательных исследований, а не на предположениях. |