| Author of several United Nations studies relating to the Law of the Sea. | Автор ряда исследований Организации Объединенных Наций, касающихся морского права. |
| The Working Group encourages the continuation of these studies by UNCTAD in cooperation with UNDP and UNEP. | Рабочая группа призывает ЮНКТАД к продолжению этих исследований в сотрудничестве с ПРООН и ЮНЕП. |
| International bodies, in particular WHO, should initiate studies to obtain a better understanding of those conditions and their treatment with ATS. | Международным организациям, в частности ВОЗ, следует организовать проведение исследований с целью углубления понимания этих расстройств и возможностей их лечения с помощью САР. |
| The ILO publishes a variety of studies and documents on migration. | МОТ публикует результаты различных исследований и документы по вопросам миграции. |
| The Population Division continues to publish the results of its research studies in a variety of formats to meet the needs of different audiences. | Отдел народонаселения продолжает публиковать результаты своих научных исследований в разных форматах с целью удовлетворения потребностей различных пользователей. |
| In addition, UNICEF is undertaking several pilot project studies in order to implement a comprehensive approach to dealing with the issue of vertical transmission. | Кроме того, ЮНИСЕФ проводит ряд пробных проектных исследований в целях применения всеобъемлющего подхода к решению проблемы вертикальной передачи ВИЧ/СПИДа. |
| A number of country studies have been completed (Bulgaria, Finland, France, Norway, Sweden). | Завершена подготовка ряда исследований по странам (Болгария, Норвегия, Финляндия, Франция, Швеция). |
| As indicated in table 1, most of the studies were completed in America (United States, Canada, Chile). | Как указано в таблице 1, большинство исследований были проведены в Америке (Соединенные Штаты, Канада, Чили). |
| Repeated studies or surveys are valuable but often costly ways to monitor trends and patterns in drug abuse. | Для оценки тенденций и характера злоупотребления наркотиками эффективным, однако нередко дорогим способом является систематическое проведение исследований или обзоров. |
| In addition, it has published various reports and studies on international migration. | Помимо этого, ЕЭК публикует различные доклады и результаты исследований, посвященных международной миграции. |
| However, an increasing number of studies is available now from Europe. | Однако в настоящее время все большее число таких исследований проводится в Европе. |
| Only few recently published studies provide convincing, quantitative evidence on the effects of long-term exposure to particulate matter. | Лишь небольшое число опубликованных в последнее время исследований содержат убедительные количественные данные о последствиях долгосрочного воздействия твердых частиц. |
| The results of various short-term studies on mortality performed in many American and European populations give quite consistent results. | Результаты различных краткосрочных исследований смертности, проведенных по многих группам американского и европейского населения, дают довольно согласованные результаты. |
| Most countries have not yet performed correlative studies, because soil data became available only in recent years. | Большинство стран еще не провели коррелятивных исследований, поскольку данные о состоянии почв появились лишь в последние годы. |
| The value of the studies depends heavily on the quality of the data and models used. | Ценность исследований в значительной степени зависит от качества использованных данных и моделей. |
| These meetings could also monitor the country profile project and review the drafts of studies prepared by the international expert team. | На этих совещаниях может также контролироваться осуществление проекта по составлению национальных обзоров и могут рассматриваться проекты исследований, подготовленные международной группой экспертов. |
| Work methods: Exchange of information at annual sessions, and through expert groups and special studies. | Методы работы: Обмен информацией на ежегодных сессиях, а также проведение сессий групп экспертов и специальных исследований. |
| The scientific community and non-governmental organizations play an important part in undertaking studies and influencing environmental policy and attitudes towards sustainable development. | Научные круги и неправительственные организации играют важную роль в подготовке исследований и оказании воздействия на экологическую политику и отношение к устойчивому развитию. |
| Results of several studies were well described in the national communication. | В национальном сообщении была представлена подробная информация о результатах нескольких исследований. |
| The low levels found in background conditions and the accuracy required to document small changes require continued scientific studies. | В связи с низкими уровнями фоновых условий требуемой точностью для фиксирования небольших изменений необходимо проведение научных исследований на постоянной основе. |
| The pilot stage of the project comprised studies in two countries: Bulgaria and Poland. | Экспериментальный этап проекта включал проведение исследований в двух странах: Болгарии и Польше. |
| They would also cover technical or legal studies by consultants engaged through national or international space organizations. | Эти ресурсы также предназначены для проведения технических и юридических исследований консультантами, привлекаемыми через национальные или международные организации, занимающиеся космосом. |
| The Office is also charged with the task of reviewing for publication the draft studies prepared by other author departments/offices. | Перед Управлением также поставлена задача проанализировать проекты исследований, которые подготавливают другие департаменты/управления, на предмет их опубликования. |
| It provides services to facilitate the external publication and dissemination of United Nations books, studies, documents and reports. | Она оказывает услуги по содействию публикации и распространению книг, исследований, документов и докладов Организации Объединенных Наций с использованием внешних каналов. |
| A consultant will be recruited to undertake studies on new marketing initiatives. | Для проведения исследований по новым инициативам в области маркетинга был привлечен консультант. |