| More families agree to married girls continuing their studies or finding work. | Большее количество семей согласны на то, чтобы замужние девочки продолжали свою учебу или находили работу. |
| Most children disabled by landmines discontinued their studies after the accident. | Большинство детей, получивших инвалидность от наземных мин, после происшествия прекратили учебу. |
| 2.4 After 45 days in detention, the first complainant returned to the university to finish his studies. | 2.4 После 45 дней, проведенных в заключении, первый заявитель вернулся в университет, чтобы завершить учебу. |
| They are also serving with many other organizations, pursuing further studies or working in the private sector. | Они также трудятся во многих других организациях, продолжают учебу или работают в частном секторе. |
| The incarceration isolates them from their families and interrupts their studies. | В случае лишения свободы дети изолируются от их семей и прекращают учебу. |
| Young people often had to join the United States Army in order to fund their studies. | Молодежь часто вынуждена идти в армию Соединенных Штатов, с тем чтобы иметь возможность профинансировать свою учебу. |
| Some 23 schools received emergency supplies for 2,500 children to resume their studies. | Около 23 школ получили чрезвычайную помощь, которая позволила 2500 детей возобновить учебу. |
| University students have been evacuated so that they can pursue their studies. | Студенты университетов были эвакуированы из лагеря, чтобы дать им возможность продолжить учебу. |
| Pupils who have obtained a technical diploma may continue their studies or enter an occupation. | Учащиеся, получившие диплом о техническом образовании, могут продолжить учебу или непосредственно заняться профессиональной деятельностью. |
| Because of these problems, these girls never complete their studies. | В связи с этим девочки никогда не заканчивают учебу. |
| The number of female students graduating, compared to the number engaged in undergraduate studies, has risen significantly. | Заметно увеличилось и число студенток, завершающих учебу дипломированными специалистами. |
| Emphasis has been given to ensuring that girl children continue their studies, especially in the secondary and higher classes. | Особое внимание уделяется обеспечению того, чтобы девочки продолжали учебу, особенно в средних и старших классах школы. |
| Pakistan is home to our Al-Kawthar University, which offers a high quality level of education for those wishing to further their studies. | В Пакистане располагается наш Университет «Аль-Каусер», который предлагает высокий уровень образования для тех, кто хочет продолжить свою учебу. |
| Thanks for the money for my studies, Dad. | Спасибо за деньги, которые ты присылал на мою учебу. |
| I'm not meddling in your studies. | Я не хочу вмешиваться в твою учебу. |
| I heard most of these kids end their studies after 6th grade. | Я слышал, большинство детей закончит учебу после 6 класса. |
| He thinks you should finish your studies first. | Он считает, что тебе сначала нужно закончить учебу. |
| It's done even by students to pay her studies. | Этим занимаются даже студентки, чтобы оплачивать учебу. |
| Anyway, Bernard will soon finish his studies in Paris. | В любом случае Бернар скоро завершит свою учебу в Париже. |
| Then why did you leave your studies and reenlist? | Тогда объясни, почему ты оставил учебу и вернулся в армию. |
| Besides, l intend to continue my studies. | А кроме того, я собираюсь продолжить учебу. |
| It was also vital to ensure that children would have the quality of teaching necessary to succeed in further studies and work. | Было также чрезвычайно важно обеспечить качественное преподавание, чтобы ученики могли успешно продолжить учебу и работу. |
| Lastly, the Government should indicate whether it had succeeded in establishing measures to allow pregnant teenagers to continue their studies. | Наконец, правительство должно указать, принимаются ли правительством меры для того, чтобы разрешить беременным несовершеннолетним продолжать свою учебу. |
| Girls who married and became pregnant at an early age were being encouraged to continue their studies and participate in literacy programmes. | Существуют стимулы для того, чтобы девушки, вышедшие замуж и забеременевшие в раннем возрасте, продолжали свою учебу и участвовали в программах повышения грамотности. |
| Individual cases show that women completed their studies in smaller percentages, because of pregnancy and raising of kids. | Отдельные случаи свидетельствуют о том, что женщины завершают учебу в меньшем количестве по сравнению с мужчинами по таким причинам, как беременность и необходимость воспитывать детей. |