Part A of that annex contains the list of studies and reports completed at the 1996 session. |
В части А этого приложения содержится перечень исследований и докладов, завершенных на сессии 1996 года. |
Part B contains a list of ongoing studies and reports entrusted to special rapporteurs in accordance with existing legislative authority. |
В части В помещен перечень текущих исследований и докладов, подготовка которых поручена специальным докладчикам в соответствии с действующим директивным основанием. |
In addition the guidelines will include the need for more baseline studies. |
Кроме того, эти руководящие принципы будут предусматривать необходимость более глубоких базовых исследований. |
(b) Timely delivery of reports and research studies to organs and subsidiary organs of the United Nations. |
Ь) Своевременность представления докладов и результатов научных исследований органам и вспомогательным органам Организации Объединенных Наций. |
Preparation of policy-oriented studies on issues related to a global framework for electronic commerce and the effects of internationally agreed commitments and/or standards. |
Подготовка исследований по вопросам политики, касающимся глобальной системы электронной торговли и последствий международно согласованных обязательств и/или стандартов. |
The Agency shall perform functions relating to studies, information, coordination and action. |
Агентство выполняет функции, касающиеся исследований, информации, координации и действий. |
The Department of Humanitarian Affairs in January 1996 adopted procedures for two types of evaluations, lessons learned and thematic studies. |
Департамент по гуманитарным вопросам ввел в январе 1996 года процедуры для проведения двух типов оценок: анализа накопленного опыта и тематических исследований. |
The Department plans to continue to conduct both types of studies during the biennium 1998-1999. |
Департамент планирует продолжить проведение обоих типов исследований в двухгодичном периоде 1998-1999 годов. |
The two studies evaluated 10 United Nations economic reports and 7 global social reports. |
В рамках этих двух исследований была проведена оценка десяти докладов Организации Объединенных Наций по экономическим вопросам и семи докладов по вопросам мирового социального положения. |
While extensive marketing activities were planned to promote the Conference Centre, apparently no studies had been made to assess potential demand. |
Хотя было запланировано осуществление большого числа маркетинговых мероприятий для рекламы Конференционного центра, как представляется, не было проведено никаких исследований для оценки потенциального спроса. |
The ICSC secretariat considered that such an approach would lead to creation of local benefit schemes and would require detailed actuarial studies. |
Секретариат КМГС высказал мнение о том, что применение такого подхода приведет к созданию систем местных пособий и льгот и потребует проведения детальных актуарных исследований. |
Moreover, the Office has continued to develop its capacity to undertake or manage "lessons learned" studies. |
Кроме того, Управление продолжает укреплять свой потенциал в области проведения исследований, посвященных "накопленному опыту", или его использования. |
Oversight bodies may wish to revisit such studies with a view to formulating specific recommendations facilitating management improvements. |
Органы надзора, возможно, пожелают возобновить проведение таких исследований в целях разработки конкретных рекомендаций, содействующих повышению эффективности в области управления. |
There are serious disagreements among experts on the validity of methodologies used in some of the published studies. |
Среди специалистов имеются серьезные разногласия в отношении обоснованности методологий, используемых в некоторых из опубликованных исследований. |
By providing opportunities for self-employment, many studies have concluded that these programmes have significantly increased women's security, autonomy, self-confidence and status within the household. |
Авторы многих исследований приходят к выводу, что благодаря предоставлению возможностей для самостоятельной занятости эти программы позволили значительно улучшить защищенность женщин, их независимость, уверенность в своих силах и положение в семье. |
The War-torn Societies Project, associated with the United Nations Research Institute for Social Development, has sponsored ground-breaking studies and workshops. |
В рамках осуществляемого совместно с Научно-исследовательским институтом социального развития при Организации Объединенных Наций проекта, посвященного странам, находящимся в состоянии войны, был проведен ряд инновационных исследований и практикумов. |
Nor must one leave out of account the part played by the studies which doctors themselves conducted on methods of torture. |
Не следует также принижать значение тех исследований методов пыток, которые проводят сами врачи. |
Topographic data, a frequent input in many planning and engineering studies, can be derived from either stereo optical or radar images. |
Топографические данные, которые часто используются при проведении многих исследований в области планирования и инжиниринга, могут быть получены при помощи либо стереооптических, либо радиолокационных изображений. |
The submission of such reports, studies and information shall be subject to conditions set forth in article 14. |
Представление таких докладов, исследований и информации производится при соблюдении условий, изложенных в статье 14. |
The Ministry of Transport and Communications published in 1994 guidelines about the socio-economic impact studies for infrastructure investments project. |
Министерство транспорта и связи опубликовало в 1994 году руководство по проведению исследований социально-экономического воздействия инвестиционных проектов в области инфраструктуры. |
Dairy statistics: application of the Council Directive and Commission decision adopted in 1996, in particular as regards studies and/or pilot surveys on proteins. |
Статистика молочного животноводства: Осуществление Директивы Совета и решения Комиссии, принятых в 1996 году, в частности положений, касающихся исследований и/или экспериментальных обследований содержания протеинов. |
Furthermore, more emphasis than in 1990 is to be placed on promoting studies and publications that target a broad general public. |
Кроме того, по сравнению с 1990 годом большее внимание будет уделено подготовке исследований и публикаций, рассчитанных на широкую общественность. |
Further studies and surveys should be conducted on this issue in order to design a comprehensive policy and programmes to address these phenomena. |
Для разработки комплексной политики и программ по борьбе с этим явлением необходимо проведение дополнительных исследований и обзоров. |
UNCTAD was assisting those countries in improving their transit transport conditions and preparing studies on their special needs and problems. |
ЮНКТАД оказывает техническое содействие этим странам в целях улучшения условий для деятельности транзитного транспорта и подготовки исследований, касающихся их потребностей и конкретных проблем. |
A number of studies had shown the deleterious effects that had on the health of the people and the environment of the occupied territory. |
Результаты ряда исследований свидетельствуют о пагубных последствиях этого для состояния здоровья населения и окружающей среды на оккупированной территории. |