| It found that the database had recorded some 11,000 evaluations and studies of UNICEF-supported projects and programmes since 1987. | По итогам обзора было установлено, что в базу данных включены примерно 11000 оценок исследований поддерживаемых ЮНИСЕФ проектов и программ, осуществлявшихся начиная с 1987 года. |
| However, these results need to be generalized through more systematic and longer-term studies. | Однако эти результаты необходимо обобщить посредством проведения систематических и долгосрочных исследований. |
| A general difficulty in toxicological studies of PCTs is the contamination of the PCT mixtures with PCBs. | Главная трудность токсикологических исследований ПХТ заключается в загрязнении смесей ПХТ соединениями ПХД. |
| The kinetics and metabolism of PBDD/Fs have been investigated in a limited number of studies. | Было проведено всего лишь несколько исследований кинетики и метаболизма ПБДД/ДФ. |
| Most of the recent studies show increased concentrations of pentaBDE in humans, fish and marine mammals. | Большинство исследований, проведенных в последнее время, свидетельствуют о возросшей концентрации пента-БДЭ в организме человека, рыб и морских млекопитающих. |
| Some of these commissions have started to develop studies on the issue of bioethics and human rights. | Некоторые из этих комиссий приступили к разработке исследований по вопросу биоэтики и прав человека. |
| Several major studies have followed Sachs and Warner's, corroborating such influence of complementary policies. | После выхода в свет исследования Сакса и Уорнера было подготовлено еще несколько серьезных исследований, в которых подтверждалось такое воздействие дополнительных мер. |
| Yet several studies have disputed the empirical basis of this relationship especially in the context of the globalization of the last few decades. | Однако в ряде исследований оспаривалась эмпирическая основа этой взаимосвязи, особенно в контексте глобализации последних нескольких десятилетий. |
| The major objective of the in-depth discussion on the studies on the housing sector profiles is to exchange views on their results. | Основная цель углубленного обсуждения исследований по обзорам жилищного сектора заключается в обмене мнениями об их результатах. |
| Country studies on countries in transition on housing policies and land administration are being used as in-depth activities. | Углубленно ведется деятельность по выполнению страновых исследований жилищной политики и практики управления земельными ресурсами в странах с переходной экономикой. |
| The aim is to prepare statistical products and assist in producing analytical studies in UNECE. | Цель заключается в подготовке статистических продуктов и в содействии проведению аналитических исследований в ЕЭК ООН. |
| The objective of that review was to assess the relevance, quality and usefulness of UNICEF-supported evaluations and studies. | Цель этого обзора состояла в определении актуальности, качества и полезности поддерживаемых ЮНИСЕФ мероприятий по оценке и исследований. |
| To facilitate the review of evaluation findings and lessons learned, UNICEF has created a new database of evaluation reports and research studies. | В целях содействия обзору результатов оценки и извлеченных уроков ЮНИСЕФ создал новую базу данных, включающую доклады об оценке и результаты исследований. |
| The second millennium saw an impressive number of meetings and conferences that emphasized studies. | Во втором тысячелетии было проведено большое число совещаний и конференций, призывавших главным образом к проведению исследований. |
| The effects of abuse of older persons have been documented in a range of studies in different settings. | Последствия ущемления интересов пожилых людей были описаны в целом ряде исследований, проводившихся в различных условиях. |
| Results of detailed studies of nitrogen and heavy metals in surface waters. | Результаты детальных исследований содержания азота и тяжелых металлов в поверхностных водах. |
| Extensive studies were in fact launched in 1998. | Проведение обширных исследований фактически было начато в 1998 году. |
| A document entitled "What needs to be changed" was also produced as a result of studies, seminars and debates. | В результате исследований, семинаров и дебатов был также разработан документ, озаглавленный "Что необходимо изменить". |
| It should be noted, however, that Lausanne and Basel universities each have a chair of gender studies. | Вместе с тем можно отметить, что университеты Лозанны и Базеля имеют кафедру гендерных исследований. |
| Several studies have been made of the procedures used in cases involving conjugal violence. | Был проведен ряд исследований по процедурам, применяемым в случаях насилия по отношению к женщинам в семье. |
| These concerns have been documented in a number of studies, and are further analysed in the subsequent section of this report. | Эти проблемы получили документальное подтверждение в ряде исследований и подвергаются дальнейшему анализу в нижеследующем разделе настоящего доклада. |
| The findings of these studies led to proposals and action-oriented policy recommendations for equal access to and control over resources. | С учетом результатов этих исследований были выдвинуты предложения и ориентированные на конкретные действия программные рекомендации, касающиеся равного доступа к ресурсам и контроля над ними. |
| This collaboration should be aimed at providing a greater volume of studies and technical information in response to existing and future requests of Member States. | Это сотрудничество должно быть направлено на увеличение объема исследований и технической информации для удовлетворения нынешних и будущих просьб государств-членов. |
| Most of the epidemiological evidence available to date is based on United States cohort studies linking chronic exposure of air pollutants to mortality effects. | Большинство доказательств эпидемиологического характера, которые имеются до настоящего времени, получены на основе проведенных в Соединенных Штатах комплексных исследований, в которых прослеживается взаимосвязь между хроническим воздействием загрязнителей воздуха и факторами смертности. |
| These data will serve as the input for a number of statistical, economic, social and technical studies for all ESCWA subprogrammes. | Эти данные будут использоваться для проведения ряда статистических, экономических, социальных и технических исследований для всех подпрограмм ЭСКЗА. |