The methodology of these two studies was mainly to interview purchasers and divesting parties. |
Методология этих двух исследований в основном сводилась к проведению опросов сливающихся и разукрупняющихся компаний. |
Furthermore, the DOJ has conducted various studies of the performance of various regulated industries. |
Кроме того, МЮ провело ряд исследований по различным регулируемым отраслям. |
The availability of this data and studies would enable UNICEF to undertake targeted interventions and achieve better results. |
Наличие этих данных и результатов исследований позволит ЮНИСЕФ предпринимать целевые действия и добиваться лучших результатов. |
In addition, UNDP funded four policy studies on key civil service issues through its Governance and Financial Services Programme. |
Кроме того, по линии ПРООН, а именно программы укрепления органов государственного управления и финансовых служб, были выделены средства на финансирование четырех прикладных исследований по ключевым вопросам функционирования гражданской службы. |
In addition to specific studies, a significant amount of statistical information would be available in the future. |
Помимо тематических исследований в будущем в его распоряжении будет большой объем статистической информации. |
The COMPAL programme financed several sectoral studies in beneficiary countries aimed at better understanding industrial organization in the sectors concerned and helping identify anti-competitive practices. |
Программа КОМПАЛ обеспечила в странах-бенефициарах финансирование ряда секторальных исследований, нацеленных на улучшение понимания отраслевой организации соответствующих секторов и на содействие выявлению антиконкурентной практики. |
It suggested that UNCTAD continue to carry out such studies with relevant research partners from around the world. |
МСУО предложила ЮНКТАД продолжить проведение таких исследований при содействии исследовательских учреждений-партнеров из разных стран мира. |
Other studies are under preparation for countries in Central Africa and the member States of SADC. |
В настоящее время осуществляется подготовка других исследований для стран Центральной Африки и государств членов САДК. |
Several national experts were awarded contracts for undertaking studies in various fields. |
Нескольким индийским экспертам были предложены контракты по проведению исследований в различных областях. |
Based on 20 years of studies, it is possible to reconfirm the conclusions of the Committee's 2000 report. |
Результаты 20-летних исследований дают возможность подтвердить выводы доклада Комитета за 2000 год. |
There are traditional ecotoxicological and toxicological studies where no effects have been observed even at unrealistically high concentrations. |
Имеется ряд традиционных экотоксикологических и токсикологических исследований, в рамках которых не было выявлено никаких последствий даже при нереалистично высоких значениях концентрации. |
Within the European countries, representative dietary intake studies are scarce. One was performed in the Czech Republic. |
В европейских странах репрезентативных исследований потребляемого рациона питания проводится мало, но одно из них было выполнено в Чешской Республике. |
Toxicological studies with beta-HCH have demonstrated neurotoxicity and hepatotoxicity. |
Результаты токсикологических исследований бета-ГХГ свидетельствуют о его нейротоксичности и гепатотоксичности. |
European Chemical Agency (2007) has published guidance with regard to using monitoring data from field studies. |
Европейским агентством по химическим веществам (2007) опубликовано руководство в отношении использования данных мониторинга по результатам полевых исследований. |
CEB members generally accept the concept of periodic actuarial studies and many indicate that they already perform these regularly. |
Члены КСР в целом согласны с идеей периодического проведения актуарных исследований, и многие отмечают, что они уже регулярно их проводят. |
At the current rate of progress of the studies being conducted, a more realistic picture should be available in October 2008. |
При нынешних темпах проведения исследований более реалистичная картина должна сложиться в октябре 2008 года. |
As at 29 February 2008, lists of such studies have been received from Belgium and the United States. |
По состоянию на 29 февраля 2008 года перечни таких исследований были получены от Бельгии и Соединенных Штатов. |
A series of studies has been conducted to guide countries in the implementation of the project. |
Был проведен целый ряд исследований, результатами которых страны руководствуются при осуществлении этого проекта. |
It was emphasized that the Secretariat continued to have the ultimate responsibility for the preparation of the studies. |
Было подчеркнуто, что Секретариат продолжает нести конечную ответственность за подготовку этих исследований. |
Initiatives that support national actors within their country contexts to develop studies and analyses of assistance are a starting point. |
Отправной точкой могут быть инициативы по оказанию национальным заинтересованным структурам помощи в деле проведения исследований и анализа предоставляемой помощи. |
A consolidated report on the major findings of the national studies was prepared, including recommendations for multimodal transport for the region. |
Был подготовлен сводный доклад по основным итогам национальных исследований, в котором также содержались рекомендации по развитию системы смешанных перевозок в регионе. |
Several studies conducted by national authorities and international organizations already highlight the impact of cash transfer programmes on social and economic indicators. |
Ряд исследований, проведенных национальными органами власти и международными организациями, уже свидетельствует о воздействии программ денежных трансфертов на социально-экономические показатели. |
Several studies have found that microcredit is also being used for consumption smoothing. |
Ряд исследований говорит о том, что микрокредитование также используется для сглаживания потребления. |
(b) Many of the recommendations that call for studies to be undertaken have not yet been implemented. |
Ь) многие рекомендации, предусматривающие проведение исследований, пока не выполнены. |
UNEP continued to assist ECO countries in strengthening environmental policies, sustainable development, partnerships and studies, and capacity-building. |
ЮНЕП продолжала оказывать содействие странам ОЭС в укреплении экологической политики, устойчивом развитии, формировании партнерств и проведении исследований, а также в увеличении потенциала. |