One member urged care when comparing data as the natural environment and laboratory studies were not always comparable. |
Один из членов призвал к осмотрительности при сравнении данных, поскольку результаты исследований в природной среде и лабораторных условиях не всегда сопоставимы. |
To overcome the lack of cadres in gender studies the government universities started taking positive measures. |
Государственные университеты начали принимать позитивные меры в целях решения проблемы недостатка кадров в области гендерных исследований. |
The present report provides updated values of the liabilities determined based on actuarial studies done as at 31 December 2005. |
В настоящем докладе приводятся обновленные данные по оценке обязательств на основе проведенных актуарных исследований по состоянию на 31 декабря 2005 года. |
Several country programmes have been using the same analytical framework to carry out their own national child poverty studies. |
В ряде страновых программ используется такая же аналитическая концепция для проведения своих собственных национальных исследований проблемы детской нищеты. |
Many instruments are in operation as part of those studies. |
Для проведения исследований используются различные приборы. |
It was also informed about proposals for preparatory steps on European outlook studies. |
Была также заслушана информация о предложениях относительно мер по подготовке перспективных исследований по Европе. |
Brief description: The documentation service is public and facilitates CETMO studies. |
Пояснение: Служба документации общедоступна и содействует реализации исследований, которые проводятся Центром. |
The financial community is closely associated with these studies. |
Финансовое сообщество активно сотрудничает в проведении этих исследований. |
International cooperation meetings with regional organizations and industry associations to foster greater regulatory compliance, implementation of good practices and regional showcase studies of responsible corporate citizenship. |
Проведение в рамках международного сотрудничества совещаний с региональными организациями и промышленными ассоциациями в целях обеспечения более четкого соблюдения нормативных положений, осуществления рациональных видов деятельности и проведения региональных образцовых исследований по изучению ответственной гражданской позиции компаний и предприятий. |
The Government of Qatar indicated that it had no studies or publications on the subject matter of the note verbale. |
Правительство Катара указало на отсутствие у него каких-либо исследований или публикаций по теме вербальной ноты. |
The results of these and other studies reportedly helped the Government to develop its environmental administration's website and to prioritize its work. |
Как сообщается, результаты этих и других исследований оказали помощь правительству в разработке вебсайта природоохранной администрации и приоритезации ее работы. |
According to the report, it is essential to focus further studies on the opportunities they provide for ESD. |
Согласно докладу при проведении дальнейших исследований существенно важно сосредоточить внимание на возможностях, которые они обеспечивают для ОУР. |
A number of recent studies cite the limited technical capacity commercial banks have for credit evaluation of SMEs. |
В ряде недавних исследований указывается на ограниченные возможности коммерческих банков оценивать кредитоспособность МСП. |
The implementation of UN/CEFACT recommendations and standards has been measured by three baseline studies. |
Количественная оценка осуществления рекомендаций и введение стандартов СЕФАКТ ООН проводилась в рамках трех базовых исследований. |
The Fourth Review Conference might wish to initiate specific studies related to these issues. |
Четвертая Обзорная конференция, возможно, сочтет целесообразным принять решение о проведении конкретных исследований по этим вопросам. |
He then presented an overview of studies on racial profiling in different countries. |
Затем он провел обзор исследований по проблеме расового профилирования в различных странах. |
The Department of Education uses studies like this to craft policy initiatives to address educational disparities in the United States. |
Министерство просвещения использует результаты подобных исследований для выработки инициатив по сокращению разрыва в уровне образования молодежи США. |
Long-term studies were completed in Cameroon, Namibia and Sierra Leone, and another 30 such exercises are under way elsewhere. |
Долгосрочные исследования были завершены в Камеруне, Намибии и Сьерра-Леоне, а еще в 30 странах проведение таких исследований продолжается. |
Coordination of the two studies was the responsibility of the Directorate of Youth and Sport. |
Координацию двух этих исследований осуществлял Департамент по делам молодежи и спорта. |
What is needed, therefore, is not more technical or feasibility studies. |
Следовательно, речь идет не о необходимости увеличения количества технических исследований или обоснований. |
The Expert Meeting should enable current problems to be enumerated and solutions explored, so that suitable policy measures can be recommended or further studies proposed. |
Совещание экспертов должно позволить провести обзор существующих проблем и изучить возможные решения, с тем чтобы могли быть рекомендованы соответствующие меры на уровне политики или предложено проведение дальнейших исследований. |
Participants stressed that undertaking environmental impact studies was an important means to avoid conflicts with local communities. |
Участники подчеркнули, что проведение исследований экологического воздействия является важным средством предотвращения конфликтов с местными общинами. |
UNRISD research under this project includes both work undertaken in the international context and a series of studies commissioned within a country project on Senegal. |
Исследовательская деятельность ЮНРИСД, связанная с этим проектом, охватывает как работу, проводимую на международном уровне, так и серию исследований, заказанных в рамках странового проекта по Сенегалу. |
For example, the Governments of Colombia and Peru have initiated studies to determine legitimate needs for potassium permanganate in their countries. |
Так, например, правительства Колумбии и Перу при-ступили к проведению исследований с целью определения законных потребностей в перманганате калия, существующих в их странах. |
Empirical studies have reached somewhat inconsistent results concerning whether the conclusion of IIAs is associated with an increase in foreign direct investment. |
Результаты эмпирических исследований являются не совсем однозначными в отношении связи между заключением МИС и увеличением прямых иностранных инвестиций. |