| One member urged care when comparing data as the natural environment and laboratory studies were not always comparable. | Один из членов призвал к осмотрительности при сравнении данных, поскольку результаты исследований в природной среде и лабораторных условиях не всегда сопоставимы. |
| To overcome the lack of cadres in gender studies the government universities started taking positive measures. | Государственные университеты начали принимать позитивные меры в целях решения проблемы недостатка кадров в области гендерных исследований. |
| The present report provides updated values of the liabilities determined based on actuarial studies done as at 31 December 2005. | В настоящем докладе приводятся обновленные данные по оценке обязательств на основе проведенных актуарных исследований по состоянию на 31 декабря 2005 года. |
| Several country programmes have been using the same analytical framework to carry out their own national child poverty studies. | В ряде страновых программ используется такая же аналитическая концепция для проведения своих собственных национальных исследований проблемы детской нищеты. |
| Many instruments are in operation as part of those studies. | Для проведения исследований используются различные приборы. |
| It was also informed about proposals for preparatory steps on European outlook studies. | Была также заслушана информация о предложениях относительно мер по подготовке перспективных исследований по Европе. |
| Brief description: The documentation service is public and facilitates CETMO studies. | Пояснение: Служба документации общедоступна и содействует реализации исследований, которые проводятся Центром. |
| The financial community is closely associated with these studies. | Финансовое сообщество активно сотрудничает в проведении этих исследований. |
| International cooperation meetings with regional organizations and industry associations to foster greater regulatory compliance, implementation of good practices and regional showcase studies of responsible corporate citizenship. | Проведение в рамках международного сотрудничества совещаний с региональными организациями и промышленными ассоциациями в целях обеспечения более четкого соблюдения нормативных положений, осуществления рациональных видов деятельности и проведения региональных образцовых исследований по изучению ответственной гражданской позиции компаний и предприятий. |
| The Government of Qatar indicated that it had no studies or publications on the subject matter of the note verbale. | Правительство Катара указало на отсутствие у него каких-либо исследований или публикаций по теме вербальной ноты. |
| The results of these and other studies reportedly helped the Government to develop its environmental administration's website and to prioritize its work. | Как сообщается, результаты этих и других исследований оказали помощь правительству в разработке вебсайта природоохранной администрации и приоритезации ее работы. |
| According to the report, it is essential to focus further studies on the opportunities they provide for ESD. | Согласно докладу при проведении дальнейших исследований существенно важно сосредоточить внимание на возможностях, которые они обеспечивают для ОУР. |
| A number of recent studies cite the limited technical capacity commercial banks have for credit evaluation of SMEs. | В ряде недавних исследований указывается на ограниченные возможности коммерческих банков оценивать кредитоспособность МСП. |
| The implementation of UN/CEFACT recommendations and standards has been measured by three baseline studies. | Количественная оценка осуществления рекомендаций и введение стандартов СЕФАКТ ООН проводилась в рамках трех базовых исследований. |
| The Fourth Review Conference might wish to initiate specific studies related to these issues. | Четвертая Обзорная конференция, возможно, сочтет целесообразным принять решение о проведении конкретных исследований по этим вопросам. |
| He then presented an overview of studies on racial profiling in different countries. | Затем он провел обзор исследований по проблеме расового профилирования в различных странах. |
| The Department of Education uses studies like this to craft policy initiatives to address educational disparities in the United States. | Министерство просвещения использует результаты подобных исследований для выработки инициатив по сокращению разрыва в уровне образования молодежи США. |
| Long-term studies were completed in Cameroon, Namibia and Sierra Leone, and another 30 such exercises are under way elsewhere. | Долгосрочные исследования были завершены в Камеруне, Намибии и Сьерра-Леоне, а еще в 30 странах проведение таких исследований продолжается. |
| Coordination of the two studies was the responsibility of the Directorate of Youth and Sport. | Координацию двух этих исследований осуществлял Департамент по делам молодежи и спорта. |
| What is needed, therefore, is not more technical or feasibility studies. | Следовательно, речь идет не о необходимости увеличения количества технических исследований или обоснований. |
| The Expert Meeting should enable current problems to be enumerated and solutions explored, so that suitable policy measures can be recommended or further studies proposed. | Совещание экспертов должно позволить провести обзор существующих проблем и изучить возможные решения, с тем чтобы могли быть рекомендованы соответствующие меры на уровне политики или предложено проведение дальнейших исследований. |
| Participants stressed that undertaking environmental impact studies was an important means to avoid conflicts with local communities. | Участники подчеркнули, что проведение исследований экологического воздействия является важным средством предотвращения конфликтов с местными общинами. |
| UNRISD research under this project includes both work undertaken in the international context and a series of studies commissioned within a country project on Senegal. | Исследовательская деятельность ЮНРИСД, связанная с этим проектом, охватывает как работу, проводимую на международном уровне, так и серию исследований, заказанных в рамках странового проекта по Сенегалу. |
| For example, the Governments of Colombia and Peru have initiated studies to determine legitimate needs for potassium permanganate in their countries. | Так, например, правительства Колумбии и Перу при-ступили к проведению исследований с целью определения законных потребностей в перманганате калия, существующих в их странах. |
| Empirical studies have reached somewhat inconsistent results concerning whether the conclusion of IIAs is associated with an increase in foreign direct investment. | Результаты эмпирических исследований являются не совсем однозначными в отношении связи между заключением МИС и увеличением прямых иностранных инвестиций. |