There are hundreds of studies going on right now using stem cells. | Проводятся сотни исследований с использованием стволовых клеток. |
UNICEF studies suggest that as many as 80 per cent of them are not orphans, but have been sent out by their impoverished parents to beg. | По данным исследований ЮНИСЕФ, 80 % из них не сироты, а были отправлены своими обедневшими родителями попрошайничать. |
In several studies a statistical influence of the following factors became obvious: | В рамках ряда исследований было выявлено статистически значимое воздействие следующих факторов: |
In several studies a statistical influence of the following factors became obvious: | В рамках ряда исследований было выявлено статистически значимое воздействие следующих факторов: |
(c) Producing publications, analytical studies and information bulletins; | с) подготовка публикаций, аналитических исследований и информационных бюллетеней; |
Recent studies have demonstrated that the pass-through is less than 100%. | Недавние исследования показали, что этот перенос составляет менее 100%. |
Ms. Gross (Secretariat), introducing the sub-item, said that the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) had recently conducted studies on mediation as a method for settling investor-State disputes. | Г-жа Гросс (Секретариат), вынося на обсуждение данный подпункт, говорит, что Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) недавно выполнила исследования по вопросу об использовании посредничества в качестве способа урегулирования споров между инвесторами и государствами. |
Spanish studies have not been able to demonstrate a cause-and-effect relationship between the weak radiation detected in the debris of targets attacked with depleted uranium projectiles and the development of cancer or other diseases in soldiers or civilians. | Проведенные в Испании исследования не смогли продемонстрировать причинно-следственную связь между слабой радиацией, обнаруженной среди остатков целей, уничтоженных снарядами с обедненным ураном, и развитием раковых или других заболеваний среди солдат и гражданского населения. |
Such wastes are almost always contaminated with large numbers of pathogens of all types and - as the studies show - far more germs than medical wastes. | Почти во всех случаях эти отходы загрязнены большим числом различного рода болезнетворных микроорганизмов и - как свидетельствуют исследования - отличаются более высокими концентрациями возбудителей болезней, чем медицинские отходы. |
Having taken that decision, the Specialized Section stressed the importance of testing these requirements in practice and urged the industry to continue studies on quality parameters for apples so that the decision after the trial period could be taken on the basis of sufficient data. | Приняв это решение, Специализированная секция подчеркнула важность опробования этих требований на практике и настоятельно рекомендовала отрасли продолжить проводимые ею исследования по параметрам качества яблок, с тем чтобы после испытательного периода имелись достаточные данные для принятия решения. |
Santbech seem not to have been aware of similar studies by Niccolò Fontana Tartaglia. | Сантбек, похоже, не знал о подобных исследованиях Никколо Тартальи. |
Please also provide information on the results of the above-mentioned training programmes and on any studies conducted to assess their impact. | Просьба также проинформировать Комитет о результатах вышеуказанных программ обучения и о возможных исследованиях, проводившихся в целях оценки их действенности. |
As at June 1994, the Czech Republic, Egypt, Hungary and Mexico have expressed interest in the pilot studies. | По состоянию на июнь 1994 года о своей заинтересованности в этих экспериментальных исследованиях сообщили Венгрия, Египет, Мексика и Чешская Республика. |
Recent studies published by the Authority concluded that we could realistically anticipate the first commercial production of resources from the outer continental shelf by 2015. | В недавно опубликованных Органом исследованиях сделан вывод о том, что мы могли бы реалистично ожидать первой промышленной добычи с внешнего континентального шельфа к 2015 году. |
The Advisory Committee, which is composed of 18 experts serving in their personal capacity, is to provide the Council with expertise focusing mainly on studies and research-based advice based upon the Council's request and under its guidance. | Функции Консультативного комитета в составе 18 экспертов, выступающих в своем личном качестве, заключаются в предоставлении Совету экспертных знаний, при уделении основного внимания исследованиям и основанным на исследованиях консультациям, по просьбе Совета и под его руководством. |
China is cooperating with many actors on studies on climate change research. | Китай осуществляет сотрудничество с многочисленными субъектами, ведущими исследованиям в области изменения климата. |
Other empirical studies have shown that girls receive less attention than boys from teachers. | Согласно другим эмпирическим исследованиям, девочкам уделяется в обучении меньше внимания, чем мальчикам. |
(b) Workshops on climate change studies; | Ь) практикумов по исследованиям об изменении климата; |
It is also worth noting that studies have shown that societies emerging from violent conflict are more likely to relapse into hostilities in the first five to ten years following the end of conflict. | В этой связи небесполезно отметить, что, согласно исследованиям, в обществе, выходящем из острого конфликта, велика вероятность возврата к боевым действиям в первые пять-десять лет после окончания конфликта. |
Machan edited Reason for two years and was the editor of Reason Papers, an annual journal of interdisciplinary normative studies, for 25 years. | Два года Махан работал редактором журанала Reason, и 25 лет редактировал Reason Papers, ежегодно выпускаемый журнал, посвящённый междисциплинарным нормативным исследованиям. |
10.23 While Tuvalu has achieved Universal Primary and Secondary education, figures indicate that the number of people pursuing post-graduate studies is very low. | 10.23 Хотя Тувалу добилось всеобщего начального и среднего образования, цифры говорят о том, что число лиц, продолжающих обучение в аспирантурах, является очень низким. |
Recognition of secondary and higher education received in the occupied regions, thereby allowing continuation of studies in Georgian educational institutions; | признание дипломов о среднем и высшем образовании, полученном в оккупированных районах, что позволяет продолжить обучение в грузинских учебных заведениях; |
Note: Studies in this Department are notoriously long. Moreover, admission is by competitive examination. | Примечание: Обучение на этом факультете самое продолжительное, к тому же студенты здесь принимаются на конкурсной основе. |
When Dabo decided to pursue studies in Paris, LaFarge wrote letters of introduction, enabling Dabo to meet Pierre Puvis de Chavannes, who would become his mentor, and to gain entry to the École nationale supérieure des arts décoratifs. | Когда Дабо решил продолжить обучение в Париже, Лафарж написал рекомендательные письма, позволившие Леону встретиться Пьером Шаванном, который впоследствии стал его наставником при обучении в Высшей национальной школе декоративного искусства (фр. École nationale supérieure des arts décoratifs). |
2.19 The complainant claims that, after he threatened to defy the administrative supervision arrangements, he was able to resume his university studies, but these were still severely disrupted by the repeated summonses to Sijoumi police headquarters for questioning, because of his refusal to collaborate. | 2.19 После угрозы невыполнения требований режима административного надзора, как утверждает заявитель, он смог возобновить свое обучение в университете, которому, однако, в значительной степени препятствовали многочисленные вызовы в комиссариат Сиджуми по причине отказа заявителя от сотрудничества. |
The Department of Political Affairs has commenced work on its studies, and the Office of Legal Affairs will commence work on its studies in 2004. | Департамент по политическим вопросам приступил к работе над своими исследованиями, а Управление по правовым вопросам начнет подготовку своих исследований в 2004 году. |
According to studies on AIDS, there has been an increase in HIV/AIDS morbidity. | В соответствии с исследованиями по СПИДу отмечается рост смертности в связи с ВИЧ/СПИДом. |
Vice-President of the Bulgarian Academy of Sciences in charge of social, political, legal studies and humanities (1988-1991) | Вице-президент Болгарской академии наук, ведающий социальными, политическими, юридическими исследованиями и гуманитарными науками (1988-1991 годы). |
Interaction with academic institutions could be of benefit both to these institutions and to UNCTAD through sharing of the outcomes of their analysis and research, relevant studies and knowledge, and by integrating UNCTAD courses into the curricula of such institutions. | Взаимодействие с научными заведениями может принести пользу этим заведениям и ЮНКТАД благодаря обмену результатами их аналитической и исследовательской работы, соответствующими исследованиями и знаниями и путем включения курсов, посвященных ЮНКТАД, в учебные программы таких заведений. |
Following absorption, it is widely distributed in the body, with accumulation in the liver and to a lesser extent in fat, brain and kidneys, both in experimental animal studies and in humans and EHS 43. | После поглощения хлордекон широко распределяется по тканям, накапливаясь в печени и - в меньшей степени - в жировых тканях, тканях мозга и почек; это подтверждено исследованиями с использованием подопытных животных и человека и КССОС-43. |
Anyway, Bernard will soon finish his studies in Paris. | В любом случае Бернар скоро завершит свою учебу в Париже. |
In 1939 he entered the Moscow Power Engineering Institute and began his studies at the electromechanical faculty, specializing in Electrical Machines. | В 1939 году поступил в Московский энергетический институт и начал учебу на электромеханическом факультете по специальности «Электрические машины». |
If we add to this number the children who are not enrolled at school and the pupils who discontinue their studies, then the illiteracy rate among the young increases significantly. | Если к этому числу добавить детей, не посещающих школу, а также учащихся, прервавших свою учебу, то процент неграмотных среди молодежи существенно повысится. |
Beginning year 2005, the Government established a Higher Education Loans Fund with the objective of providing necessary resources for higher education for students who would otherwise lack the means to pursue higher education studies. | В 2005 году правительство учредило Фонд предоставления кредитов на цели высшего образования, предназначенный для обеспечения средств, необходимых для получения высшего образования, студентам, которые в противном случае были бы лишены возможности продолжать учебу в высшем учебном заведении. |
During their time in Hamburg, Sutcliffe decided to leave the group to continue his studies. | В свою очередь, во время пребывания в Гамбурге Сатклифф решил покинуть The Beatles, чтобы продолжить учебу. |
Higher education is, in principle, free for full-time students, while part-time students have to pay for their studies. | Высшее образование в принципе является бесплатным для студентов дневного обучения, тогда как учащиеся без отрыва от работы должны платить за свое обучение. |
The length of the studies necessary to obtain the degree ranges from a minimum of three years to a maximum of five. | Продолжительность обучения, необходимого для получения диплома, колеблется от минимум трех лет до максимум пяти . |
The Government's Plan of Action to Combat Ethnic Discrimination and Racism provides that special efforts should be made to encourage immigrants and persons belonging to ethnic minorities to go to school and continue with their studies, in order to avoid social exclusion. | План действий правительства по борьбе с этнической дискриминацией и расизмом предусматривает необходимость принятия специальных мер по поощрению иммигрантов и лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, к поступлению в школу и продолжению обучения, для того чтобы избежать социальной изоляции. |
(c) There is a shortage of qualified personnel; the level of studies is generally low, and many of those involved provide their services on a voluntary basis; | с) нехватка квалифицированных специалистов: уровень обучения обычно довольно низкий, многие работают на общественных началах; |
Often, young women will need extra incentives to pursue studies in a male-dominated field. | Зачастую молодым женщинам требуются дополнительные стимулы для обучения в той или иной области, в которой доминирующее положение занимают мужчины. |
This certificate is an entry requirement for further studies and is also required by employers for certain jobs requiring basic education. | Выдаваемый аттестат необходим для продолжения учебы, а также требуется при найме на работу по некоторым специальностям, требующим наличия базового образования. |
This programme provides 300 scholarships for indigenous young people in need of support for their studies. | Программа предусматривает предоставление 300 стипендий молодым людям, принадлежащим к коренным народам, которые нуждаются в поддержке для продолжения учебы. |
For the academic year 2008/09, it awarded 197 scholarships for undergraduate studies and 5 for postgraduate studies. | В 2008/2009 учебном году оно выделило 197 стипендий для прохождения обучения в высших учебных заведениях и 5 - для учебы в аспирантуре. |
Since then the author has been unable to obtain a passport and thus go abroad to continue her studies. | С тех пор автор так и не получила паспорт и, следовательно, не смогла выехать за границу для продолжения учебы. |
After his studies, he became a merchant with the Dutch East India Company and travelled on the ship De Vrijheyt to Batavia, where he arrived 1677. | После учебы стал торговцем Голландской Ост-Индской компании и отправился на корабле De Vrijheyt в Батавию (1677 год). |
After an initial stage of exploratory studies, this may lead to a multilateral consultation process. | После первоначального этапа изучения это может привести к формированию процесса многосторонних консультаций. |
Please indicate whether any studies have been conducted to indicate the impact of racism and xenophobia on women and what strategies the Government has considered to alleviate their impact on women. | Просьба сообщить, проводились ли какие-либо исследования для изучения влияния расизма и ксенофобии на положение женщин и какие стратегии рассматриваются правительством для смягчения их влияния на женщин. |
The Special Rapporteur had deliberately reached only limited conclusions in his report; they were the outcome of a study of specific, practical cases, and could be supplemented and fleshed out by studies of further cases or by the comments and observations of Commission members. | Выводы Специального докладчика, содержащиеся в его докладе, были намеренно оставлены лаконичными; они были результатом изучения конкретных случаев из практики, и они могут быть дополнены и расширены за счет изучения дополнительных случаев или комментариев и замечаний членов Комиссии. |
The Chief of Section also interacts with the Chiefs of Section in the Coordination and Response Division, who are in charge of country-specific issues; with the Policy Development and Studies Branch on evaluations and monitoring issues; and with the Advocacy and Information Management Branch. | Начальник Секции также взаимодействует с начальниками секций Отдела координации и реагирования, которые курируют соответствующую проблематику по конкретным странам, Сектора разработки и изучения политики по вопросам оценки и мониторинга, а также Сектора пропагандистской деятельности и управления информацией. |
In the Caribbean, studies of past hurricane activities will be used to develop an interactive model that links hurricane activity to post-hurricane hazards and damages. | В Карибском бассейне результаты изучения последствий прошлых ураганов будут использоваться для разработки интерактивной модели, обеспечивающей увязку динамики ураганов с рисками и ущербом после его прохождения. |
That research includes studies on the extent and nature of the psychological, social and economic causes and consequences of the epidemic. | Это исследование включает изучение масштабов и характера психологических, социальных и экономических причин и последствий эпидемии. |
Post-graduate studies on rural development and land consolidation at the university of Georgia in cooperation with foreign universities and through short courses should be promoted. | В сотрудничестве с зарубежными университетами в университете Грузии следует поощрять изучение аспирантами темы развития сельских районов и консолидации земель, а также вести эту работу путем организации кратких курсов. |
All he needs is a $48 million earmark for autism studies. | Все, чего он хочет, это 48 миллионов на изучение аутизма. |
In the training programmes of the Border Guard and Coast Guard Academy, basic rights and liberties and human rights (including the prohibition on torture and inhuman treatment) form a compulsory part of the studies. | В учебных программах Академии Пограничной службы и Службы береговой охраны предусматривается обязательное изучение основных прав и свобод (включая запрещение пыток и бесчеловечного обращения). |
Reports on recent trends to regular intergovernmental meetings (including those of partners, such as MCPFE and FAO) on status and trends of policies and institutions in the sector, input to outlook studies, investigations of agreed topics | Представление на очередных межправительственных совещаниях (включая совещания партнеров, например КОЛЕМ и ФАО) докладов о ходе осуществления политики и деятельности учреждений сектора и о тенденциях в этой области, участие в проведении перспективных исследований, изучение согласованных тем |
EU best practices in this regard have included increased training, research and policy attention, cost-benefit studies and multi-stakeholder consultations. | Передовая практика ЕС в этой области включает в себя повышенное внимание к обучению, исследованиям и политике, исследование затрат и выгод и консультации между всеми заинтересованными сторонами. |
The General Assembly has encouraged studies and consideration of the impacts of ocean noise on marine living resources in its resolution 62/215, para. 120. | Генеральная Ассамблея поощряет исследование и рассмотрение воздействия океанического шума на морские живые ресурсы в пункте 120 своей резолюции 62/215. |
The committee made sure to examine the experiences of other States and conducted comparative studies of the laws of many different States. | Комитет принял во внимание опыт других государств и провел сравнительное исследование законов многих различных стран. |
Several such reports and studies have been published in recent years on the significance of the Convention for the Dutch legal order, and the present study is part of this series. | В последние годы был подготовлен целый ряд таких докладов и исследований, посвященных вопросу значения Конвенции для правовой системы Нидерландов, и настоящее исследование является одним из этой серии. |
We remain concerned that the study proposed in paragraph 28 could place an undue burden on the Secretariat, especially unfortunate given that numerous similar studies are already available for Member States on the assistance provided in the period from relief to development. | Мы по-прежнему обеспокоены тем, что исследование, предложенное в пункте 28, может создать чрезмерную нагрузку для Секретариата, что особенно неприятно, учитывая, что многочисленные аналогичные исследования по вопросу о помощи в период между этапом чрезвычайной гуманитарной помощи и этапом развития уже доступны для государств-членов. |
A child who needs special educational conditions studies and fulfils the obligation to attend school in a class or school formed for that purpose. | Дети, для образования которых требуются специальные условия, учатся и выполняют свою обязанность посещать школу в классах или школах, которые специально создаются с этой целью. |
Studies conducted in recent years have been co-financed by the Ministry of Higher Education and Scientific Research and resulted in the appearance in 2001 of a publication entitled "The Student Population: Description, Evolution, Perspectives." | Работы последних лет финансировались министром высшего образования и научных исследований и завершились в 2001 году публикацией брошюры под названием "Студенческая популяция - описание, динамика, перспективы". |
In some Government institutions of higher education, the proportion is lower: 31 per cent in Sultan Qaboos University and 33 per cent in the College of Banking and Financial Studies, for example (see table 9). | В ряде государственных учреждений высшего образования эта доля ниже: например, в университете имени Султана Кабуса она составляет 31%, а в колледже банковского дела и финансов - 33% (см. таблицу 9). |
The world economic downturn has gravely harmed the ability of students to pursue their studies and has also affected the University. | Резко сузив открывающиеся перед учащимися возможности в отношении получения образования, мировой экономический кризис также отразился на финансовом положении Университета. |
The Institute of Post - Diploma Studies and Retraining of AIC cadres re-educates specialists providing them with a second diploma of state higher education. | В Институте последипломного образования и переподготовки кадров АПК проводится переподготовка специалистов с выдачей диплома о втором образовании общегосударственного уровня. |
He continued his studies at Ignatius College in Valkenburg in the Netherlands, where he was ordained to the priesthood on August 27, 1929. | Продолжил образование в колледже Игнатиус в Валкенбюрге в Нидерландах, где был рукоположен в священники 27 августа 1929 года. |
This happens because after completing the 8 years school or the first years of secondary school males start working or emigrate, whereas females prefer to carry out higher studies. | Это происходит потому, что по окончании восьмилетней школы или после первых лет обучения в средней школе мальчики начинают работать или эмигрируют, в то время как женщины предпочитают получать высшее образование. |
On finishing Year 11 in the Russian Curriculum, pupils can continue their studies in Year 12, where nearly all subjects are taught in English, and take exams at IB Diploma level (International Baccalaureate), which will enable them to enter western universities. | Окончившие одиннадцатый класс российского отделения могут продолжить образование в британском отделении школы, где все предметы преподаются на английском языке, а выпускники имеют возможность сдать экзамены и получить диплом IB (Международный бакалавриат), позволяющий поступить в западные университеты. |
For entry to the categories of non-commissioned officer or ranker candidates must, in most of the provincial police forces, have completed the course of primary studies, and be aged between 19 and 25 years, both for men and for women. | В большинстве провинций для поступления на службу в полицию в качестве младших или рядовых сотрудников мужчины и женщины должны иметь начальное образование и возраст от 19 до 25 лет. |
However, what could be compared to an obstacle is girls' widespread preference for disciplines offering fewer employment opportunities and lower wages, such as social work, education, health, secretarial work, management and literary or linguistic studies. | Тем не менее к препятствиям можно отнести массовую предрасположенность девочек к дисциплинам, наименее востребованным в плане занятости и наименее оплачиваемым, в таких областях, как социология, образование, здравоохранение, делопроизводство, управление или филология и лингвистика. |
I hope we haven't interrupted your studies. | Надеюсь, мы не прервали Ваши занятия? |
Studies in 126 countries show physical education's nearly universal marginalization. | Исследования, проведенные в 126 странах, свидетельствуют о том, что занятия физкультурой практически повсеместно переносятся на второй план. |
The next year she began studies at the Berlin Conservatory, but later began private studies under Blanche Corelli. | В следующем году начала обучаться в Берлинской академии искусств, но позже стала посещать частные занятия Бланши Корелли. |
Already in 1944 the studies continued, and the Teachers' Institute was reorganized into a pedagogical (with three Faculties - Physics and Mathematics, Faculty of Literature and Foreign languages Faculty). | Уже в 1944 году занятия продолжились, причём параллельно учительский институт был преобразован в педагогический (с тремя факультетами - физико-математическим, литературным и иностранных языков). |
Because girls tend to choose courses leading to a technical secondary school graduation diploma and providing access to post-secondary studies, they are underrepresented in the apprenticeship programmes. | Поскольку девочки больше склонны выбирать школьные программы обучения, финалом которых является получение диплома о среднем техническом образовании и доступ к высшему образованию, они недостаточно представлены на менее престижных отделениях, где чередуются занятия в школе и на предприятии. |
But studies are a demanding business! | Разумеется, учение - дело непростое. |
Introduced to the teachings of Albert Benjamin Simpson, Cady became deeply involved in spiritual and metaphysical studies. | Изучив учение Альберта Бенжамина Симпсона, Кэди занялась духовными и метафизическими изысканиями. |
Another key organizer was Jan Gudmand Hyer who drew inspiration from his architectural studies at Harvard and interaction with experimental U.S. communities of the era. | Другой ключевой фигурой в теории когаузингов был Ян Гудманд Хёйер (Jan Gudmand Hyer), который в Гарварде разработал архитектурное учение, на основе экспериментальных коммун США. |
A number of studies have shown that indigenous women and women with disabilities are at particular risk of involuntary sterilization programmes as an instrument of population control, often inspired by eugenics. | Ряд исследований показал, что женщины и женщины-инвалиды из числа коренных народов подвергаются повышенному риску стать объектами программ принудительной стерилизации, которая используется в качестве механизма контроля за ростом численности населения со ссылкой нередко на учение о путях улучшения генетики человека. |
Did you know there are criminological studies that posit criminality as a heritable trait? | Вам знакомо криминологическое учение позиционирующее наличие ряда общих черт у всех преступников, передающихся по наследству? |