| In studies conducted mainly in central Europe, changes in physical and chemical soil properties that originate, at least in part, from atmospheric deposition have been identified. | ЗЗ. В результате исследований, проведенных в основном в центральной части Европы, были выявлены изменения в физических и химических параметрах почвы, которые объясняются, по крайней мере частично, атмосферными осаждениями. |
| They are being widely applied for assessment of land potential and constraints, development planning and land management studies at the global, regional, national and subnational levels. | Они широко применяются для оценки потенциальной производительности земель и их ограниченных параметров, разработки исследований в области планирования и рационального использования земель на глобальном, региональном, национальном и субнациональном уровнях. |
| A number of studies also showed a statistical influence of air pollutants, such as: | Ряд исследований свидетельствует также о статистически значимом воздействии загрязнителей воздуха: |
| Technical cartographic expert in the preparatory studies to the delineation of the East Timor coastline and jurisdictional waters, Instituto Hidrográfico/Portuguese Ministry of Foreign Affairs, Lisbon, 2000-2001. | Технический эксперт по картографии в рамках исследований по определению береговой линии и зон юрисдикции Восточного Тимора, Гидрографический институт/португальское министерство иностранных дел, Лиссабон, 2000-2001 годы. |
| Therefore, the Federal Ministry of the Interior evaluates recent studies on these phenomena and, if necessary, starts research projects of its own. | Поэтому федеральное министерство внутренних дел проводит оценку последних исследований, касающихся этих явлений, и в случае необходимости инициирует собственные исследовательские проекты. |
| I thought an arboretum would give her a chance to continue her studies. | Я думал, оранжерея дала бы ей возможность продолжать исследования. |
| Reports and studies do not indicate the existence of any initiatives making use of the mass media as vehicles for education in tolerance and human rights. | Доклады и исследования не сообщают об инициативах по использованию средств массовой информации в целях развития терпимости и поощрения прав человека. |
| These activities include conferences, seminars, training programmes, weapons collection programmes, institutional capacity-building and research studies aimed at promoting peace and security through disarmament, arms limitation and confidence-building measures. | Эти мероприятия включают в себя проведение конференций, семинаров, учебных программ, программ сбора оружия, создание институционального потенциала и научные исследования, направленные на содействие достижению мира и безопасности на основе разоружения, ограничения вооружений и принятия мер по укреплению доверия. |
| World Bank studies had shown that if the gender gaps in education were reduced, countries in Africa and South Asia could expect an increase in the growth of GDP by 0.5 to 1 per cent. | Исследования, проведенные Всемирным банком, показали, что если сократить гендерный разрыв в сфере просвещения, то страны Африки и Южной Азии могли бы увеличить рост ВВП на 0,5 - 1 процент. |
| Ms. Gross (Secretariat), introducing the sub-item, said that the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) had recently conducted studies on mediation as a method for settling investor-State disputes. | Г-жа Гросс (Секретариат), вынося на обсуждение данный подпункт, говорит, что Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) недавно выполнила исследования по вопросу об использовании посредничества в качестве способа урегулирования споров между инвесторами и государствами. |
| The studies will focus on how enterprise strategies, different types of industrial organization and improved access to and utilization of market information can contribute to diversification. | В этих исследованиях основное внимание будет уделено изучению того, каким образом стратегии предприятий, различные виды промышленной организации, улучшение доступа к конъюнктурной информации и повышение эффективности ее использования могут способствовать процессу диверсификации. |
| The gender dimensions of the biodiversity and knowledge systems of the Maasai groups have been documented in studies on: | Гендерные аспекты биоразнообразия и систем знаний масайских групп отражены в следующих исследованиях: |
| The first studies, which were published in the early 50s, were focused on analyses of possible roundwood supply and outlook for forest products demand. | В первых исследованиях, опубликованных в начале 50-х годов, основное внимание было уделено анализу возможного предложения круглого леса и перспективам развития спроса на лесные товары. |
| The "substitution" hypothesis - the view that public transfers crowd out private transfers - has received little empirical support in studies of Western welfare systems. | Так, в поддержку "гипотезы замещения" - а именно мнения о том, что государственные трансферты вытесняют частные трансферты, - в исследованиях, посвященных системам социального обеспечения западных стран приводятся весьма немногочисленные эмпирические данные. |
| More importantly, retrospective studies of genocide and inter-ethnic or inter-religious warfare have often identified school textbooks as a factor leading to warfare or genocide. | И, что еще более важно, в ретроспективных исследованиях случаев геноцида и межэтнических или внутриэтнических войн школьным учебникам часто придавалось значение фактора, который приводил к войне или геноциду. |
| Turning to Ms. Shalev's question on gender studies, she explained the structure of the Austrian university system and pointed out that the Federal Act Governing the Organization of Universities explicitly placed studies in women's issues on an equal footing with other subjects. | Касаясь вопроса г-жи Шалев об исследованиях по гендерной проблематике, оратор объясняет структуру системы университетов в Австрии и отмечает, что в федеральном законе, регулирующем организацию университетов, конкретно говорится о том, что исследованиям женской проблематики придается такое же значение, что и исследованиям по другим вопросам. |
| Director of Studies of Law, Magdalene College, 1981-96 | Директор по исследованиям в области права, колледж Магдалины, 1981 - 1996 годы |
| 1976-1980 Secretary of Political Studies of FMC. | 1976-1980 годы Секретарь по политологическим исследованиям ФКЖ |
| The collaboration project established with francophone academic institutions - University of Aix-en-Provence, Free University of Bruxelles and University of Genève/Institut universitaire de hautes études internationales) also continued, thus leading to progress on other studies for volume II. | Продолжал осуществляться и проект сотрудничества с научными учреждениями франкоязычных стран, позволяя добиться прогресса по другим исследованиям, касающимся тома II. |
| Assessing the quality and value of programs and processes reflective of the customer-focused orientation as seen in Informal Document No. 1 has been the subject of some of the studies published by the Transportation Research Board. | Оценка качества и значимости программ и процессов, отражающая концепцию ориентации на заказчика, как это предусмотрено в неофициальном документе Nº 1, явилась предметом ряда исследований, опубликованных Советом по транспортным исследованиям. |
| 2.1 In 1985, the complainant left Tunisia for Belgium, where he pursued his studies. | 2.1 В 1985 году заявитель выехал из Туниса в Бельгию, где он продолжил свое обучение. |
| Training female loan recipients in starting up their own enterprises through a programme called "How to set up your own enterprises", after which participants produce simplified feasibility studies for their enterprises; 15,000 female farmers have benefited from 508 courses. | Обучение женщин - получателей кредита в вопросах открытия собственного дела в рамках программы под названием "Как организовать собственное производство", после которого участники подготавливали упрощенные технико-экономические обоснования для своих производств; 15 тыс. женщин-фермеров прошли обучение на 508 курсах. |
| At the age of eight he was introduced into the world of music in the Escuela de Bellas Artes (School of Fine Arts) of his native city, later furthering his musical studies in Mexico City. | В мир музыки Армандо попал в возрасте восьми лет, когда пошёл в школу изящных искусств (Escuela de Bellas Artes) в своём родном городе, и продолжил обучение в Мехико. |
| Limited graduate studies at the MA and Ph.D. levels were primarily carried out abroad in programmes involving tuition-waivers, graduate assistantships and other cost-sharing arrangements. | Ограниченное число учащихся, претендующих на степень магистра и доктора наук, проходило обучение за границей преимущественно в рамках программ, предусматривающих бесплатное обучение, предоставление учащимся возможности работать в качестве лаборантов, а также построенных на использовании других механизмов распределения расходов. |
| Vocational training in secondary school leads to a Diploma of Vocational Studies for skilled trades, Attestation of Vocational Specialization for holders of a DVS who have vocational experience, and Attestation of Vocational Training for semi-skilled trades. | Профессиональное обучение в средней школе дает возможность получить диплом о профессиональном обучении для профессий, требующих высокой квалификации, свидетельства о профессиональной специализации для лиц, получивших ДПО и обладающих профессиональным опытом, а также свидетельства о профессионально-технической подготовке для профессий, требующих менее высокой квалификации. |
| A balanced composition within the core group was perceived as critical to covering all aspects in the studies. | Было отмечено, что сбалансированный состав участников основной группы имеет чрезвычайно большое значение для охвата исследованиями всех аспектов. |
| Mr. Titus introduced the agenda item on the follow-up to thematic studies and advice, underscoring that the mechanism's studies constitute an authoritative interpretation of the human rights of indigenous peoples. | Г-н Титус внес на рассмотрение пункт повестки дня, посвященный последующим мерам в связи с тематическими исследованиями и рекомендациями, подчеркнув, что проводимые механизмом исследования обеспечивают авторитетное толкование прав человека коренных народов. |
| According to studies on AIDS, there has been an increase in HIV/AIDS morbidity. | В соответствии с исследованиями по СПИДу отмечается рост смертности в связи с ВИЧ/СПИДом. |
| ∙ Assists in establishing cooperative mechanisms with global and national organizations involved in marine scientific studies relevant to activities in the Area; | оказывает помощь в создании механизмов сотрудничества с глобальными и национальными организациями, занимающимися морскими научными исследованиями, имеющими отношение к деятельности в Районе; |
| We believe it is high time that the Agency cooperated with developing countries in facing the issues involved in actually setting up nuclear-power plants, rather than limiting its activities to comparative studies and developing databases. | По нашему мнению, Агентству пора приступить к сотрудничеству с развивающимися странами в решении вопросов, касающихся, скорее, создания атомных электростанций, нежели ограничения их деятельности, сравнительными исследованиями и разработкой информационной базы. |
| They are also serving with many other organizations, pursuing further studies or working in the private sector. | Они также трудятся во многих других организациях, продолжают учебу или работают в частном секторе. |
| Some studies show* that approximately 30 per cent of adolescents over 14 who combine school and work eventually drop out of school. | Ряд исследований по данной теме свидетельствуют о том, что около 30 процентов подростков в возрасте старше 14 лет, которые совмещают учебу и работу, оставляют школу. |
| According to figures supplied by the Ministry of Education, at least 25 per cent of Burundi secondary and university students have discontinued their studies since October 1993. | Согласно данным министерства образования, по меньшей мере 25% бурундийских учащихся и студентов оставили учебу с октября 1993 года. |
| Prior to his studies at the NPA, he had attended a course of higher professional education at the School of Social Work, after which he worked as a teacher. | До поступления на учебу в ШПН он обучался на курсах высшей профессиональной подготовки в Школе социального обслуживания, по окончании которых работал преподавателем. |
| In December 1984, was sent for a training course at the National Institute for Legal Studies in Morocco for a period of two years. | В декабре 1984 года был направлен на двухгодичную учебу в Национальный институт по изучению права, Марокко. |
| Over the last few years, studies in management science have focused on the processes by which organizations learn and mature. | В течение нескольких лет главное внимание в исследованиях по вопросам управления уделялось процессам обучения и становления организаций. |
| Outstanding students at these examinations are selected to pursue studies in the senior secondary schools for the GCE Advanced Level Examination; | По результатам этих экзаменов осуществляется отбор лучших учащихся для продолжения обучения в средней школе второй ступени, по окончании которой они получают аттестат о сдаче экзаменов за продвинутый курс обучения (АПО); |
| Studies shall include both learned and intuitive information processing. Complete by September, 2010 GRB meeting. | В ходе таких исследований надлежит проанализировать как практические навыки, приобретенные в результате обучения, так и особенности интуитивного восприятия. |
| Studies performed by Sissel Unger, specialist in clinic psychology, and Anne Carling, showed that the importance of child interaction performed even while out strolling with your child develop social as well as learning skills. | Проведенные Сиссел Унгер, специалистом в области клинической психологии и Анной Карлинг исследования показали важность взаимодействия с ребенком, даже при прогулке на коляске, для развития социальных навыков и навыка обучения. |
| The Russian Center for Policy Studies maintains operation of its distance learning educational Internet module "Disarmament and non-proliferation education and training online resource channel" (see). | Российский центр политических исследований организует работу своего интернет-модуля дистанционного обучения под названием «Интерактивный справочный канал по образованию и подготовке кадров в области разоружения и нераспространения» (см.). |
| Well, my visa is contingent on my studies here at this hospital. | Моя виза зависит от моей учебы в этой больнице. |
| A student is required to obtain an authorization permit from the Ministry of Education before pursuing studies abroad. | Для учебы за границей учащийся должен получить специальное разрешение Министерства образования. |
| Equal opportunities had at a later stage also been offered in higher education and for university studies, both nationally and through the provisions of governmental grants/scholarships for studies abroad. | Равные возможности позднее также были предоставлены в сфере высшего образования для университетских студентов как в масштабах страны, так и на основе предоставления государственных субсидий/стипендий для учебы за рубежом. |
| Out of a total of 400 scholarships offered by Spain, 200 will be for studies in Spanish centres, with the remaining 200 for studies in other Ibero-American countries. | Из 400 стипендий, предложенных Испанией, 200 предназначены для обучения в учебных заведениях Испании, а остальные 200 - для учебы в других иберо-американских странах. |
| This ensures that there is the opportunity for students to work together for significant periods as an integral part of both college and school-based studies. | Все это дает возможность учащимся проводить вместе значительное время как в ходе учебы в колледже, так и в ходе школьных занятий. |
| The measures used to promote STEM enrolment can be applied to management studies as well. | Меры, используемые для поощрения обучения в сферах НТИМ, могут быть также применены в отношении изучения менеджмента. |
| Cuba has undertaken vulnerability studies on natural dangers, including droughts and floods. | На Кубе были проведены научные исследования в целях изучения опасности стихийных опасностей, в том числе засух и наводнений. |
| To disregard PM2.5 was not justified from a health perspective, as many recent studies had indicated the relationship between PM2.5 concentrations and health impacts. | Отказываться от изучения ТЧ2,5 неоправданно с точки зрения охраны здоровья населения, поскольку во многих новейших исследованиях указывается на взаимосвязь между концентрациями ТЧ2,5 и воздействием на здоровье человека. |
| The Centre will establish a national centre for the coordination of peace and conflict studies, initiate research projects and help to develop educational courses related to this area. Arkivet | Этот Центр будет играть роль национального учреждения для координации изучения проблем мира и конфликтов, организации исследовательских проектов и оказания содействия в разработке учебных курсов соответствующего профиля. |
| Greatly expanded deployments in recent years of unmanned, automated drifting surface buoys and sub-surface floats are also carried out in the framework of these international programmes, to obtain both meteorological and oceanographic data to support operational meteorology, maritime safety and global climate studies. | За последние годы в рамках этих международных программ значительно расширилось использование необитаемых, автоматических свободноплавающих поверхностных и глубинных буев, используемых для получения как метеорологических, так и океанографических данных для нужд оперативной метеорологии, обеспечения безопасности на море и изучения глобального климата. |
| Its subject matter is childhood and the family (especially child abuse), and psychological studies of anthropology and ethnology. | Важными объектами для исследования являются детство и семья (в особенности надругательство над детьми), и психологическое изучение антропологии и этнологии. |
| Italy is also this year's President of the Group of Counter-Terrorism Experts, which conducts analytical studies of the phenomenon and fosters judicial and intelligence cooperation. | В этом году Италия также является Председателем Группы экспертов по борьбе терроризмом, которая проводит аналитическое изучение этого явления и укрепляет сотрудничество в области судопроизводства и разведки. |
| Studies of radiation effects should embrace not only the impact of radiation but also other aspects such as the social consequences of radiation, and particularly psychological stress. | Изучение последствий действия радиации должно охватывать не только само это явление, но и другие аспекты, например социальные последствия радиации, особенно психологический стресс. |
| 1960-1970 Studies in English and German philology and literature, and American Studies at the University of Munich, the Free University of Berlin, Yale University, United States | 1960-1970 годы Изучение английской и германской филологии и литературы, а также американистики в Мюнхенском университете, Берлинском свободном университете, Йельском университете, Соединенные Штаты Америки |
| Studies of inter and intra regional conflicts | изучение межрегиональных и внутрирегиональных конфликтов; |
| In-depth studies into the causes of these accidents show a variety of reasons for these high figures. | Глубокое исследование причин таких дорожно-транспортных происшествий дает представление об обстоятельствах, обусловливающих их столь высокую частотность. |
| The topics on which the Commission agreed that preliminary studies should be undertaken included electronic contracting, considered from the perspective of the United Nations Sales Convention, and dispute settlement and dematerialization of documents of title and negotiable instruments. | К числу тем, по которым Комиссия решила провести предварительное исследование, относились электронные контракты, рассматриваемые через призму Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже; урегулирование споров и дематерилизация титульных и оборотных документов. |
| Thus, studies of these regions have five main axes: demography, use of welfare and education services, social and economic participation by women, and the gender status of women. | Таким образом, исследование в этих регионах ведется по пяти основным направлениям: демография, пользование услугами по социальному обеспечению и образованию, участие женщин в социально-экономической жизни и гендерное положение женщин. |
| The annual updates appearing in the Air Pollution Studies Series in between the major reviews do not arouse the same interest. | Ежегодные публикации, выходящие в серии "Исследование проблем загрязнения воздуха" в период между выпуском общих обзоров, не вызывают такого же интереса. |
| To separate the academic discipline from the learning process itself, the terms second-language acquisition research, second-language studies, and second-language acquisition studies are also used. | Чтобы отделить обозначение теоретической дисциплины от собственно процесса обучения, для первой используются термины «исследование усвоения второго языка», «изучение второго языка» и «изучение усвоения второго языка». |
| Graduates of 10th grade from Arts and Crafts schools may continue their studies in the upper cycle of high school, after graduating a completion year. | Учащиеся 10 класса художественных школ могут продолжать свое обучение на высшей ступени среднего образования после завершения выпускного года. |
| This programme supports studies of the Roma students whose families face major problems with covering costs of the secondary studies. | Эта программа предназначена для оказания поддержки в деле получения образования тем учащимся-цыганам, чьи семьи сталкиваются с серьезными трудностями в покрытии расходов на обучение в средней школе. |
| Girls who married were encouraged to continue their studies with a view to taking up employment, for example as teachers, and thereby contributing to family income. | Девушки, которые выходят замуж, поощряются к продолжению образования с целью в будущем найти работу, например, в качестве учителей, чтобы, таким образом, вносить свой вклад в доход семьи. |
| An organizational and curricular model for an intercultural baccalaureate has been developed, with an emphasis on bilingual education, cultural knowledge, interculturalism, job training and preparatory training for further studies. | Была также разработана организационная и учебная модель для подготовки бакалавров по межэтническим дисциплинам, в которой делается упор на двуязычное образование, изучение культур, взаимосвязь культур, профессиональную подготовку для трудовой деятельности и начальную подготовку для получения дальнейшего образования. |
| Such quality first of all requires efforts to guarantee that the majority of pupils finish their studies within the prescribed time frame foreseen for each of the education levels taken. | Для повышения качества образования прежде всего следует принять меры, призванные обеспечить, чтобы большинство учащихся оканчивали программу образования в пределах нормативного срока, установленного для того или иного этапа учебной подготовки. |
| The Police Academy offers higher education - graduate studies, specialized professional degrees, M.Sc. studies and continuing education for persons who have already acquired a certain degree of education, as well as basic police training, specialist training and security management training. | Полицейская академия дает высшее образование - аспирантура, специальное профессиональное образование, магистратура и образование без отрыва от производства для лиц, которые уже имеют определенный уровень образования, а также обеспечивает основы профессиональной полицейской подготовки, специальную подготовку и подготовку руководящего состава. |
| Legal management (also offered as: legal studies, or paralegal studies) is an academic and professional discipline that is a hybrid between the study of law and management (i.e. business administration, public administration, etc.). | Юридическое управление (также: юридическое образование, параюридические исследования) - это академическая и профессиональная дисциплина, которая представляет собой гибрид между изучением права и управления (т. е. бизнес-администрирование, государственное управление и т. д.). |
| The Nordic countries supported the mainstreaming of indigenous issues in all aspects of their work with the United Nations system and attached particular importance to the relevant thematic studies, including the expert mechanism's study on indigenous peoples' right to education. | Группа Северных стран выступает в поддержку учета вопросов коренных народов во всех аспектах своего сотрудничества с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и придает большое значение тематическим исследованиям в этой области, включая выполненное Экспертным механизмом исследование о праве коренных народов на образование. |
| Subsequently, Lahiri took master's degree in Bengali Literature from University of Calcutta and another master's degree in Sociology from Nagarjuna University, Kolkata and is pursuing higher studies at University of Melbourne. | Позже получила звание магистра по классу Бенгальской литературы в Калькуттском университете, а также степень магистра в области социологии в университете Нагарджуна (Nagarjuna University) в Калькутте и получила высшее образование в университете Мельбурна. |
| The Peace Institute had held training sessions for judges and prosecutors and the Institute for Ethnic and Regional Studies had organized the project "Training and Education for Combating Discrimination in Slovenia". | Институт мира провел совещания по профессиональной подготовке судей и прокуроров, а Институт этнических и региональных исследований разработал проект "Профессиональная подготовка и образование для борьбы с дискриминацией в Словении". |
| The training introduces Police guidelines on the issue and includes focused studies on the specific aspects of domestic violence, providing theoretical and practical information as to the social, legislative and judicial aspects of the phenomenon. | Такая подготовка предусматривает знакомство с руководящими принципами работы полиции по данной проблеме и включает тематические занятия по конкретным аспектам насилия в семье, предоставление информации теоретического и практического характера о социальных, законодательных и юридических аспектах данного явления. |
| This is not a punitive measure, and therefore suspension can under no circumstances be considered "failing a pupil", but is rather an opportunity to allow the pregnant pupil to resume her studies after assuming her maternal responsibilities. | То есть речь не идет о мере наказания - освобождение от посещения занятий ни при каких обстоятельствах не может рассматриваться как «провал в учебе», а скорее должно рассматриваться как предоставление беременной учащейся возможности возобновить занятия после рождения ребенка. |
| In 1836 he entered South Carolina College (now the University of South Carolina) to complete his studies, but his attendance was erratic. | В 1836 году Уигфолл поступил в колледж Южной Каролины (ныне Университет Южной Каролины), чтобы завершить своё образование, однако занятия часто пропускал. |
| In upper secondary school religious studies belong to the eight core subjects, which means that pupils cannot be liberated from the education in this subject. | В старших классах средней школы занятия по религии входят в число восьми основных предметов, что означает, что учащиеся не могут быть освобождены от изучения этого предмета. |
| It should also be noted that during the winter none of the buildings are heated, which causes studies to be suspended. | Кроме того, в зимний период здания этих учебных заведений не отапливаются, в связи с чем занятия приходится приостанавливать до наступления весны. |
| But studies are a demanding business! | Разумеется, учение - дело непростое. |
| Introduced to the teachings of Albert Benjamin Simpson, Cady became deeply involved in spiritual and metaphysical studies. | Изучив учение Альберта Бенжамина Симпсона, Кэди занялась духовными и метафизическими изысканиями. |
| Another key organizer was Jan Gudmand Hyer who drew inspiration from his architectural studies at Harvard and interaction with experimental U.S. communities of the era. | Другой ключевой фигурой в теории когаузингов был Ян Гудманд Хёйер (Jan Gudmand Hyer), который в Гарварде разработал архитектурное учение, на основе экспериментальных коммун США. |
| A number of studies have shown that indigenous women and women with disabilities are at particular risk of involuntary sterilization programmes as an instrument of population control, often inspired by eugenics. | Ряд исследований показал, что женщины и женщины-инвалиды из числа коренных народов подвергаются повышенному риску стать объектами программ принудительной стерилизации, которая используется в качестве механизма контроля за ростом численности населения со ссылкой нередко на учение о путях улучшения генетики человека. |
| Did you know there are criminological studies that posit criminality as a heritable trait? | Вам знакомо криминологическое учение позиционирующее наличие ряда общих черт у всех преступников, передающихся по наследству? |