| Such an ambitious undertaking must be the subject of further studies. | Такое грандиозное начинание должно стать предметом будущих исследований. |
| A number of studies also showed a statistical influence of air pollutants, such as: | Ряд исследований свидетельствует также о статистически значимом воздействии загрязнителей воздуха: |
| Therefore, the Federal Ministry of the Interior evaluates recent studies on these phenomena and, if necessary, starts research projects of its own. | Поэтому федеральное министерство внутренних дел проводит оценку последних исследований, касающихся этих явлений, и в случае необходимости инициирует собственные исследовательские проекты. |
| Building upon previous studies conducted in 1977 and 1989, this is the most sophisticated and comprehensive study of its kind. | Опираясь на результаты предыдущих исследований, проведенных в 1977 и 1989 годах, это исследование является наиболее детальным и комплексным изучением положения дел в этой сфере. |
| Like many economic growth and productivity studies, we are concerned with the growth and development of human capital embodied in the working age population. | Как и авторы многих исследований по вопросам экономического роста и производительности, мы рассматриваем в первую очередь рост и развитие человеческого капитала, воплощенного в населении трудоспособного возраста. |
| These studies have supported the development of detailed methodologies on integrated assessments, and strengthened capacities with respect to participatory processes, inter-ministerial coordination and policy design and implementation. | Эти исследования оказали поддержку разработке подробных методологий комплексных оценок и укрепили потенциал по организации процессов участия, межведомственной координации и разработки и осуществления политики. |
| The project focuses on Africa and pilot studies in seven African countries, namely Kenya, Mali, Mauritania, Mozambique, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania, are well under way. | Проект ориентирован на Африку, и сейчас в семи африканских странах - Кении, Мавритании, Мали, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании, Руанде и Уганде - полным ходом ведутся пробные исследования. |
| Among the most needed types of publications by the respondents to the knowledge needs assessment were comparative experience papers, success stories, analytical papers and lessons learned studies. | К числу самых необходимых видов публикаций, указанных респондентами, участвовавшими в оценке потребностей в знаниях, относятся документы, содержащие сравнительный анализ опыта, описания примеров успешного опыта, аналитические документы и исследования на основе извлеченных уроков. |
| As noted earlier, the African Development Bank and the World Bank published studies on the use of ICTs in key development sectors to inform investment decisions and government planning. | Как отмечалось выше, Африканский банк развития и Всемирный банк опубликовали исследования по вопросу об использовании ИКТ в ключевых секторах развития в целях обеспечения информационной базы для инвестиционных решений и государственного планирования. |
| (e) How to undertake the requisite environmental and social impact studies associated with proposed and ongoing extractive activities; | ё) как проводить требуемые исследования об экологическом и социальном воздействии в связи с предлагаемой и текущей деятельностью по добыче; |
| It therefore plays a central role in numerous scientific studies and model projects. | Поэтому данная проблема играет центральную роль в многочисленных научных исследованиях и экспериментальных проектах. |
| Similarly to the previously discussed studies, Sinclair and colleagues found no significant support for the "Romeo and Juliet Effect." | Как и в ранее обсуждавшихся исследованиях, Синклер и его коллеги не нашли существенного подтверждения «эффекта Ромео и Джульетты». |
| Recent reports and studies, including those by the United Nations Development Fund for Women, reveal that there is a substantial gap in financing for women's needs in post-conflict situations. | В последних докладах и научных исследованиях, в том числе и в документах Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин отмечается наличие существенного разрыва в финансировании потребностей женщин в постконфликтных ситуациях. |
| Studies suggest that Montserrat could harness a plentiful source of geothermal energy. | В проведенных исследованиях делается предположение, что Монтсеррат может иметь огромные запасы геотермальной энергии4. |
| See section IV.E of the present report for more information on studies on discrimination against indigenous women and section IV.D. for initiatives to address discrimination against indigenous peoples' traditional occupations. | Более подробная информация об исследованиях, касающихся дискриминации в отношении женщин из числа коренных народов, приводится в разделе IV.E настоящего доклада, а об инициативах в целях борьбы с дискриминацией в отношении коренных народов в связи с их традиционными занятиями - в разделе IV.D.. |
| The annual publication on national accounts studies included updated indicators on GDP at current and constant prices. | Источником последних данных о показателях ВВП текущих и постоянных ценах служила ежегодная публикация Комиссия, посвященная исследованиям в области национальных счетов. |
| Increasing emphasis is being placed on policy advice, sectoral studies and the formulation of strategies for employment growth and human resources development, particularly in the context of structural adjustment programmes. | Особое внимание уделяется предоставлению рекомендаций в отношении политики, секторальным исследованиям и выработке стратегий расширения занятости и развития людских ресурсов, в частности в контексте программ структурной перестройки. |
| This draft paper was prepared at the request of the secretariat by the Rapporteur for Special Studies, Ms. Mary Saunders and US delegation to the Working Party. | Настоящий проект документа был подготовлен по просьбе секретариата Докладчиком по специальным исследованиям г-жой Мэри Саундерс и делегацией США, участвующей в работе Рабочей группы. |
| C. Committee on Economic Studies | С. Комитет по экономическим исследованиям |
| M.A. M.Phil. Ph.D Board of Studies for Information Technology | Совет по исследованиям в области информационной технологии |
| However, such efforts are largely directed at the training of individuals, the preparation of studies and the interchange of ideas. | Однако эти усилия направлены главным образом на профессиональное обучение отдельных лиц, подготовку исследований и обмен идеями. |
| The Government provides loans to students pursuing further studies in universities and other tertiary institutions. | Вместе с тем правительство предоставляет займы учащимся, продолжающим дальнейшее обучение в университетах и других высших учебных заведениях. |
| Students are offered a very wide range of studies, which gradually increase in difficulty through three successive study cycles: | Студенты проходят весьма разнообразное обучение с нарастающей сложностью, в ходе которого специализация осуществляется постепенно в течение трех следующих циклов: |
| In its concluding observations (para. 24) the Committee on the Elimination of Racial Discrimination recommended that Finland do all in its power to enable Sami children to pursue their studies at primary and secondary levels in their mother tongue. | В своих заключительных замечаниях (пункт 24) Комитет по ликвидации расовой дискриминации рекомендовал Финляндии сделать все возможное, чтобы обеспечить обучение детей саами на родном языке в начальной и средней школе. |
| 109.18 Continue reinforcing its efforts by supporting the most vulnerable and less privileged children to complete their studies (United Republic of Tanzania); | 109.18 продолжать наращивать свои усилия путем поддержки наиболее уязвимых и наиболее обездоленных детей с тем, чтобы дать им возможность завершить обучение (Объединенная Республика Танзания); |
| The secretariat informed the meeting of follow up activities to the studies on Belarus, Kazakhstan and Tajikistan. | Секретариат проинформировал участников сессии о последующей деятельности в связи с исследованиями по Беларуси, Казахстану и Таджикистану. |
| However, the main difficulties arise in the organization of individual studies, when the experts are under severe practical constraints. | Однако основные трудности связаны с индивидуальным руководством исследованиями, поскольку эксперты вынуждены считаться с очень серьезными практическими ограничениями. |
| Since 1997, CNS has offered an on-the-job training summer programme for undergraduate students in non-proliferation studies. | С 1997 года ЦИПН предлагает летнюю программу обучения на рабочем месте для студентов вузов, занимающихся исследованиями в области нераспространения. |
| The baseline study report and the complementary policy studies will mutually influence each other. | Между базовым исследованием и дополнительными исследованиями по политическим аспектам будет существовать определенная взаимозависимость. |
| The evaluation was carried out in 2012 and included a comprehensive desk review supplemented with six detailed country studies and a country office survey, conducted by the Evaluation Office. | Оценка была осуществлена в 2012 году и включала всесторонний аналитический обзор, который был дополнен шестью подробными страновыми исследованиями, проведенными Управлением по вопросам оценки. |
| He later returned to Warsaw to pursue his studies. | Позже он вернулся в Варшаву, чтобы продолжить учебу. |
| A student who finds that studying in a vocational institution is difficult can also complete his/her studies by attending a vocational workshop. | Те учащиеся, которым трудно обучаться в профессионально-техническом училище, могут закончить учебу, посещая профессионально-технические семинары. |
| The CHAIRMAN proposed the following new text for paragraph 25: "The Committee recommends that the State party do everything within its powers to enable Saami children to pursue their studies at primary and secondary levels in their mother tongues". | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает для пункта 25 новый текст следующего содержания: ∀Комитет рекомендует государству-участнику сделать все возможное, чтобы дети представителей народа саами могли продолжать учебу в начальной и средней школах на их родном языке∀. |
| In cooperation with each refugee concerned, each municipality is to set up an individual introductory plan which, inter alia, includes accommodation, Swedish language training, introduction to Swedish society and the labour market, studies, work and rehabilitation. | Каждый муниципалитет обязан, в сотрудничестве с заинтересованным беженцем, разработать индивидуальный вводный план, который, в частности, предусматривает размещение беженца, изучение им шведского языка, его интеграцию в шведское общество и на рынок труда, учебу, работу и его реабилитацию. |
| Lawyers in private practice could choose to continue their studies in order to specialize. | Частные адвокаты могут продолжить свою учебу для специализации в той или иной отрасли права. |
| After her studies she joined women rights movement led by Begum Rokeya. | После окончания обучения присоединилась к движению за права женщин, которое возглавляла Бегум Рокея. |
| The report contains information on exploration work, environmental studies, mining tests and proposed mining technologies, training programme, exploration expenditure in 2013 and publications. | Отчет содержит информацию о разведочных работах, экологических исследованиях, добычных испытаниях и предлагаемых технологиях добычи, программе обучения, расходах на разведку в 2013 году и перечень публикаций. |
| It reached out to a wider audience by arranging partnerships and exchange programmes with other universities and initiating online, distance-learning instruction programmes, including a unique, complete online MA programme in peace studies. | Посредством партнерского сотрудничества и программ обменов с другими университетами, а также посредством организации программ сетевого и дистанционного обучения, в том числе посредством уникальной сетевой магистерской программы в области исследований, касающихся мира, Университету мира удалось существенно расширить свою аудиторию. |
| In addition, and as a function of the grants awarded under this programme, the country as a whole benefits from the beneficiaries' offers of professional and academic services once they have completed their studies. | Кроме того, по окончании обучения творческие работники, повысившие свой профессиональный и академический уровень, предлагают в порядке возмещения полученной ими материальной помощи вклад со своей стороны, обогащающий культуру страны. |
| 2.1 The author filed an action against his former employer before the District Court of Trebic for the payment of his salary for six days of leave which he had to use for the preparation of examinations at university, within the framework of external studies during employment. | 2.1 Автор сообщения подал против своего бывшего работодателя в Тршебичский районный суд иск о выплате зарплаты за шесть дней отпуска, который он должен был использовать для подготовки к экзаменам в университете в связи с прохождением там обучения в период работы у него. |
| The number of university places in Andorra is limited, so that most young people go abroad to pursue their studies. | Возможности получения высшего образования в Андорре ограничены, поэтому большая часть молодых людей для продолжения учебы уезжает за границу. |
| All first-level teachers are awarded a university degree on completion of their studies. | По завершении учебы все учителя школ первого уровня получают университетский диплом. |
| The purpose of the services is to encourage and support pupils in entering further studies. | Цель соответствующих услуг заключается в поощрении и стимулировании учащихся к продолжению учебы. |
| Some of these students used these bursaries to return to Indonesia to compete their studies. | Некоторые из этих студентов воспользовались такими стипендиями, чтобы вернуться в Индонезию для завершения своей учебы. |
| Over the past decade, there has been a marked tendency of Italian women to continue their studies, especially at higher levels. | В последние десять лет среди женщин Италии наблюдалась заметная тенденция в отношении продолжения учебы, особенно на более высоких уровнях образования. |
| Formally, the Board of Directors oversees the preparation of AFCCP legal initiatives; market studies reports and competition policy documents prior to their submission to the Regulatory Board. | Формально Совет директоров следит за подготовкой законодательных предложений АДКЗП, отчетов по итогам изучения рынков и документов по вопросам политики в области конкуренции до их представления Регулятивному совету. |
| Clinton, as governor of Arkansas, had asked him to help pay for the Middle East Studies Center at the University of Arkansas. | Клинтон, будучи губернатором Арканзаса, просил его о финансовой помощи Центру изучения Среднего Востока (Middle East Studies Center) университета Арканзаса. |
| Setting up of a Regional Center for Peace, Culture and Security Studies in 2006 and making human rights a major part of the center. | учредить в 2006 году региональный центр изучения вопросов мира, культуры и безопасности и обеспечить, чтобы одним из основных направлений деятельности этого центра стала защита прав человека. |
| Its country studies facilitate mutual learning among Governments and international, regional and national institutions for capacity development in the public sector. | Размещаемые Сетью материалы исследований по странам расширяют возможности правительств, а также международных, региональных и национальных структур в плане изучения опыта своих коллег в вопросах укрепления потенциала в государственном секторе. |
| The purpose of such studies would be to assist international judges and practitioners in coping with the consequences of the diversification of international law. | Выбор тем для изучения был обусловлен работой, ранее проделанной Комиссией, например в области права международных договоров и ответственности государств за международно-противоправные деяния. |
| But we get no farther with our studies. | Но ни к чему всё это изучение не приводит. |
| He contributed significantly in studies of star clusters, stellar populations, carbon stars, planetary nebulae, Wolf-Rayet stars, stellar classification and supernova remnants. | Он внёс важный вклад в изучение звёздных скоплений, звёздных популяций, углеродных звёзд, планетарных туманностей, звёзд Вольфа-Райе, звёздной классификации и остатков сверхновых. |
| Studies international experience and practice in combating the legalization (laundering) of the proceeds of crime and the financing of terrorism. | изучение международного опыта и практики противодействия легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем, и финансированию терроризма. |
| Film theory is a set of scholarly approaches within the academic discipline of cinema studies that questions the essentialism of cinema and provides conceptual frameworks for understanding film's relationship to reality, the other arts, individual viewers, and society at large. | Теория кино - научная дисциплина, тесно связанная с критической теорией, которая направлена на изучение сущности кино и обеспечивает концептуальную основу для понимания в отношениях фильма и реальности, других искусств, зрителя, общества. |
| A pilot programme was also introduced in African Heritage Studies, Citizenry, Family Life and conversational foreign languages in several of the primary and secondary schools. | Помимо этого, в ряде начальных и средних школ в экспериментальном порядке преподаются такие дисциплины, как "Изучение африканского наследия", "Воспитание гражданственности", "Семейная жизнь" и разговорные иностранные языки. |
| The first study on the economic costs of violence against women was conducted in Australia in 1988. Most of the studies have been conducted in developed countries. | Первое исследование экономических издержек насилия в отношении женщин было проведено в Австралии в 1988 году, а большинство исследований проведены в развитых странах. |
| Nutrient and proton budget studies at ICP Integrated Monitoring sites | Исследование баланса питательных веществ и протонов на участках МСП |
| It was also felt that, by extending the period covered by the last Supplement, it would be possible to bring the studies closer to the present time, thus increasing the usefulness of the Repertory for Member States, academics and practitioners. | Члены Комитета пришли к выводу, что продлением периода, который будет охвачен последним Дополнением, можно будет приблизить исследование к настоящему времени, что сделает Справочник более полезным для государств-членов, ученых и лиц, занимающихся практической деятельностью. |
| As the timing of the two studies overlapped, UNIDO's internal study was necessarily prepared without reference to the analysis and conclusions of the cost-benefit study referred to above which had been commissioned by IAEA. | Поскольку проведение двух упомянутых исследований совпало по времени, внутреннее исследование ЮНИДО было подготовлено без каких-либо ссылок на анализ и выводы вышеуказанного исследования затрат и выгод, которое было организовано по заказу МАГАТЭ. |
| The next study of the identification of the highest paid national civil service would be fast approaching if the five-year cycle of such studies were to be maintained. | Если пятилетний цикл проведения исследований в целях определения наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы будет сохранен, то следующее такое исследование необходимо будет провести в скором времени. |
| A meeting was held on educational experiences and studies on the Purépecha Plateau. | Было также проведено мероприятие для обмена опытом в области образования и проведения исследований на плоскогорье пурепеча. |
| But recent studies have reconsidered this point in light of research which documents high levels of violence against women in societies with greater parity in pay, access to Government and business participation, education and health care. | Однако недавно проведенные исследования заставляют пересмотреть эту точку зрения в свете документально подтвержденных выводов о том, что высокие уровни насилия в отношении женщин существуют в обществах с более высоким равенством в оплате труда, доступом к участию в государственной и предпринимательской деятельности, уровнем образования и медицинской помощи. |
| (c) Ensure that all boys and girls complete their primary studies, taking into account the fact that the education sector is one of the priorities in the strategy to fight poverty. | с) Добиться того, чтобы все мальчики и девочки получали начальное образование, учитывая тот факт, что сектор образования является одним из приоритетов стратегии по борьбе с нищетой. |
| Studies had shown that the gap in the rate of completion of secondary education between urban and rural areas had narrowed from about 7 per cent in 2000 to nearly nil in 2007. | Исследования показали, что разрыв в уровне завершения среднего образования между городскими и сельскими районами сократился примерно с семи процентов в 2000 году до почти нулевого уровня в 2007 году. |
| Under the Act, the State's efforts to help young people find employment are focused primarily on first-time job seekers over the age of 16 who have left educational institutions, as well as on minors over 14 wishing to work during periods away from their studies. | В соответствии с Законом, приоритетные государственные меры по обеспечению трудоустройства молодежи устанавливаются в отношении молодых граждан, впервые устраивающихся на работу по достижении возраста 16 лет, после окончания учреждения образования, а также несовершеннолетних граждан, достигших возраста 14 лет, в свободное от обучения время. |
| Newer studies indicate that debromination of decaBDE and formation of c-OctaBDE congeners can occur indoors under normal ambient conditions. | Более поздние исследования показывают, что дебромирование к-декаБДЭ и образование конгенеров к-октаБДЭ может происходить внутри помещений при нормальных условиях внешней среды. |
| It is possible to choose several forms of studies - full time studies, correspondence studies (long-distance learning is one of the types of correspondence studies), self-education and education in the family. | На выбор имеется несколько форм обучения: очное образование, заочное образование (дистанционное обучение является одной из форм заочного образования), самоподготовка и семейное обучение. |
| She undertook education studies in Barcelona and in Madrid's Escuela Central de Magisterio (Central Education Studies School). | Она провела образовательные исследования в Барселоне и в Мадриде, в Escuela Central de Magisterio (Центральное Образование Исследования Школ). |
| In some specialties (basic medical studies, veterinary, pharmacy, dentistry, architect-engineer and a classroom teacher program) the Bachelors and Master's levels are integrated into one unit. | В некоторых специальностях (базовое медицинское образование, ветеринария, фармацевтика, стоматология, инженерная архитектура и программа школьного учителя) степени бакалавра и магистра объединены в одну степень. |
| That was especially pertinent to students who wished to pursue university studies, since their ability to pursue a specific course, for example in medicine, might not be practicable owing to a lack of reliable access to the relevant educational institution. | Это особенно касается учащихся, желающих получить высшее образование, поскольку их способность пройти какой-то конкретный курс обучения, например в медицине, может оказаться нереальной из-за отсутствия надежного доступа к соответствующему учебному заведению. |
| No religious addresses, lectures or studies may be delivered or carried out without official approval from the relevant body. | Никакие религиозные выступления, лекции или занятия не могут проводиться без официального разрешения соответствующего органа. |
| This is not a punitive measure, and therefore suspension can under no circumstances be considered "failing a pupil", but is rather an opportunity to allow the pregnant pupil to resume her studies after assuming her maternal responsibilities. | То есть речь не идет о мере наказания - освобождение от посещения занятий ни при каких обстоятельствах не может рассматриваться как «провал в учебе», а скорее должно рассматриваться как предоставление беременной учащейся возможности возобновить занятия после рождения ребенка. |
| The AOAD also organized studies, research and training with the aim of promoting the expansion of economic and commercial opportunities in the drylands by linking the private sector to the identification of equal and fair economic opportunities. | АОСР проводила также обзоры, исследования и учебные занятия в целях содействия расширению экономических и коммерческих возможностей в засушливых районах за счет подключения частного сектора к усилиям по обеспечению равных и справедливых экономических возможностей. |
| It should also be noted that during the winter none of the buildings are heated, which causes studies to be suspended. | Кроме того, в зимний период здания этих учебных заведений не отапливаются, в связи с чем занятия приходится приостанавливать до наступления весны. |
| They monitor, on a regular basis, the subsequent studies and work placement of these teenagers and encourage their participation in community work and physical fitness programmes, all of which promotes the minors' psychological recovery and helps them adapt to normal life. | Они уделяют постоянное внимание дальнейшей учебе или трудоустройству таких подростков, вовлекают их в общественную деятельность, занятия физической культурой и т.п. |
| But studies are a demanding business! | Разумеется, учение - дело непростое. |
| Introduced to the teachings of Albert Benjamin Simpson, Cady became deeply involved in spiritual and metaphysical studies. | Изучив учение Альберта Бенжамина Симпсона, Кэди занялась духовными и метафизическими изысканиями. |
| Another key organizer was Jan Gudmand Hyer who drew inspiration from his architectural studies at Harvard and interaction with experimental U.S. communities of the era. | Другой ключевой фигурой в теории когаузингов был Ян Гудманд Хёйер (Jan Gudmand Hyer), который в Гарварде разработал архитектурное учение, на основе экспериментальных коммун США. |
| A number of studies have shown that indigenous women and women with disabilities are at particular risk of involuntary sterilization programmes as an instrument of population control, often inspired by eugenics. | Ряд исследований показал, что женщины и женщины-инвалиды из числа коренных народов подвергаются повышенному риску стать объектами программ принудительной стерилизации, которая используется в качестве механизма контроля за ростом численности населения со ссылкой нередко на учение о путях улучшения генетики человека. |
| Did you know there are criminological studies that posit criminality as a heritable trait? | Вам знакомо криминологическое учение позиционирующее наличие ряда общих черт у всех преступников, передающихся по наследству? |