Having considered the results of the studies, national programmes and projects undertaken to promote agricultural development and curb desertification, | рассмотрев результаты исследований, национальных программ и проектов, осуществленных с целью содействовать сельскохозяйственному развитию и борьбе с опустыниванием, |
In several studies a statistical influence of the following factors became obvious: | В рамках ряда исследований было выявлено статистически значимое воздействие следующих факторов: |
The scientific consensus emerging from the vast range of biosafety studies of transgenic plants is that each case should be evaluated on its own merits and hazards. | Как показывает широкий круг исследований, посвященных биобезопасности трансгенных растений, ученые сходятся на том, что каждый случай должен оцениваться с учетом присущих ему положительных сторон и опасностей. |
The scientific consensus emerging from the vast range of biosafety studies of transgenic plants is that each case should be evaluated on its own merits and hazards. | Как показывает широкий круг исследований, посвященных биобезопасности трансгенных растений, ученые сходятся на том, что каждый случай должен оцениваться с учетом присущих ему положительных сторон и опасностей. |
They are being widely applied for assessment of land potential and constraints, development planning and land management studies at the global, regional, national and subnational levels. | Они широко применяются для оценки потенциальной производительности земель и их ограниченных параметров, разработки исследований в области планирования и рационального использования земель на глобальном, региональном, национальном и субнациональном уровнях. |
It would also consider conducting comparative studies of the situation in other countries. | Оно также рассмотрит возможность проведения сравнительного исследования положения в других странах. |
The Board has done so by holding conferences and initiating studies, the results of which have subsequently been published. | Совет действительно принял участие в этой работе: в частности, по его инициативе были проведены конференции и исследования, результаты которых впоследствии были опубликованы. |
Such wastes are almost always contaminated with large numbers of pathogens of all types and - as the studies show - far more germs than medical wastes. | Почти во всех случаях эти отходы загрязнены большим числом различного рода болезнетворных микроорганизмов и - как свидетельствуют исследования - отличаются более высокими концентрациями возбудителей болезней, чем медицинские отходы. |
Other intersessional work agreed to by the Committee included studies on financial considerations and on principles and approaches, as well as papers relating to implementation of SAICM and taking stock of progress. | В рамках другой межсессионной работы, предусмотренной Комитетом, были проведены исследования по изучению финансовых соображений, а также принципов и подходов и были подготовлены документы, касающиеся осуществления СПМРХВ и анализа достигнутых результатов. |
The project focuses on Africa and pilot studies in seven African countries, namely Kenya, Mali, Mauritania, Mozambique, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania, are well under way. | Проект ориентирован на Африку, и сейчас в семи африканских странах - Кении, Мавритании, Мали, Мозамбике, Объединенной Республике Танзании, Руанде и Уганде - полным ходом ведутся пробные исследования. |
Participants were invited to submit any further information on relevant studies by the end of November 2009. | Участникам было предложено представить любую дополнительную информацию о соответствующих исследованиях к концу ноября 2009 года. |
The expert from Japan announced his intention to provide information about Japanese studies in this field. | Эксперт от Японии сообщил о своем намерении представить информацию об исследованиях, проводящихся в данной связи Японией. |
The aims of the study are to provide insight into existing indices relating to violence against women and to produce models that may perhaps be used in local pilot studies. | Задачи этого исследования заключаются в определении целесообразности существующих показателей уровня насилия в отношении женщин и в разработке моделей, которые могут быть использованы в опытных исследованиях на местном уровне. |
A. keiskei has been claimed to exhibit cytotoxic, antidiabetic, antioxidative, anti-inflammatory, antihypertensive, and antimicrobial properties via in vitro studies, but the efficacy of these qualities have not been confirmed in vivo. | А. keiskei проявляет цитотоксические, антидиабетические, антиоксидантные, противовоспалительные, антигипертензивные и антимикробные свойства в исследованиях in vitro, но эффективность этих качеств не была подтверждена in vivo. |
Effects were seen in monkeys fed 0.012 mg/kg bw/day for 7 months before breeding and during pregnancy, the lowest effect level reported for hexabromobiphenyl in toxicology studies. | Наблюдались последствия у обезьян, которым скармливались суточные дозы на уровне около 0,012 мг/кг веса тела в сутки на протяжении семи месяцев до спаривания и во время беременности - наименьший уровень воздействия гексабромдифенила, упоминаемый в токсикологических исследованиях. |
In addition, the Special Representative has given priority to studies aimed at increasing knowledge about repressive trends, measures and practices affecting human rights defenders in order for States to remedy them. | Кроме того, Специальный представитель уделяла пристальное внимание исследованиям, цель которых заключалась в расширении знаний о репрессивных тенденциях, мерах и практике, затрагивающих правозащитников, с тем чтобы им противодействовать. |
Studies to analyse the potential applications of images from the Canadian RADARSAT satellite for natural resource assessment, mapping and monitoring are being prepared. | В настоящее время идет подготовка к исследованиям, касающимся возможностей применения изображений, получаемых с помощью канадского спутника РАДАРСАТ, для оценки, картирования и мониторинга природных ресурсов. |
In the Latin American context, she drew attention to the establishment in October 1995 of the Latin American Association of International Studies. | Что касается Латинской Америки, то следует отметить создание в октябре этого года Латиноамериканской ассоциации по международным исследованиям. |
In the same resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to give the Institute administrative and other support and decided that the Advisory Board on Disarmament Studies should function as its Board of Trustees. | В той же резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря оказать Институту административную и иную поддержку и постановила, что Консультативный совет по исследованиям в области разоружения будет выполнять функции его Совета попечителей. |
The collaboration project established with francophone academic institutions - University of Aix-en-Provence, Free University of Bruxelles and University of Genève/Institut universitaire de hautes études internationales) also continued, thus leading to progress on other studies for volume II. | Продолжал осуществляться и проект сотрудничества с научными учреждениями франкоязычных стран, позволяя добиться прогресса по другим исследованиям, касающимся тома II. |
The interests of young people who have conducted their studies there should be the parties' main concern. | При этом стороны должны прежде всего руководствоваться интересами молодых людей, прошедших свое обучение в этом учебном заведении. |
And their studies have already begun. | И их обучение уже началось . |
Throughout every stage of education, financial assistance is provided to enable all children to pursue their studies under the best possible conditions. | Другие виды помощи дают возможность ученикам, желающим заниматься углубленным изучением иностранного языка, проходить обучение на языковых курсах; для студентов, обучающихся в высших учебных заведениях, существуют специальные системы стипендий. |
In the 2009-2010 academic year, 14 students continued their studies in the framework of that project, with SUM 10,675,000 earmarked to that end. | В 2009-2010 учебном году 14 студентов продолжают обучение в рамках вышеуказанного проекта, на эти цели выделены денежные средства в размере 10675,0 тыс. сум. |
Many of them have apparently interrupted their high school studies; they have no occupational training and no resources to fall back on. | Утверждается, что многие из них прервали обучение в лицее, не получив никакой профессиональной подготовки и оказавшись без средств. |
Following consultation with relevant United Nations agencies, it was agreed to conduct a thorough desk review, to be supplemented with NGO pilot studies. | По результатам консультаций с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций было принято решение провести обстоятельный внутренний обзор, который был бы дополнен экспериментальными исследованиями, выполненными НПО. |
As the guardian of the United Nations drug control and crime conventions, the Office maintained a corpus of legal principles and guidelines and produced state-of-the-art studies, surveys and reports, which were standard references in that area. | В качестве хранителя конвенций Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и преступности Управление ведет сборник правовых принципов и руководящих положений и занимается новейшими исследованиями, проведением обзоров и составлением докладов, которые служат стандартными справочными материалами в этой области. |
The intention is now to broaden the scope of the seminar so that it becomes a general forum in which principles and practices pertaining to the naming of maritime features are discussed, complemented by international studies. | На данном этапе задача заключается в расширении сферы охвата семинара, с тем чтобы он стал общим форумом, в рамках которого обсуждались бы дополненные международными исследованиями принципы и практика присвоения географических названий морским географическим объектам. |
Because a goal of both the country profiles and land administration reviews is to address the policy needs of individual countries, country authorities are encouraged to interact with the secretariat to identify the priority areas to be covered by the studies. | Поскольку целью страновых обзоров и обзоров управления земельными ресурсами является удовлетворение стратегических потребностей отдельных стран, государственным органам стран во взаимодействии с секретариатом рекомендуется определить приоритетные области, которые будут охвачены исследованиями. |
That person would then keep him and the Unit informed to ensure that there was no discrepancy between the studies carried out by the Unit and actual planning. | Этот сотрудник будет затем соответствующим образом информировать Группу и заместителя Генерального секретаря в целях недопущения разрыва между проведенными Группой исследованиями и фактическим планированием. |
Students from SDE are predominantly registered in two- and three-year vocational studies. | Учащихся из ГНСУ зачисляют главным образом на двух- и трехлетнюю профессиональную учебу. |
Higher education students rarely abandon their studies because they believe it is foundation for their future careers. | Студенты высших учебных заведений редко бросают учебу, так как считают, что она закладывает основу для их будущей карьеры. |
The Government pays the interest on the loans while the borrowers are pursuing their full-time studies and, in the case of loans negotiated prior to 1 August 1993, for six months after the completion of studies. | Правительство выплачивает проценты по этим ссудам, что позволяет заемщикам продолжать учебу на очном отделении, причем в случае ссуд, условия выплаты которых были определены до 1 августа 1993 года, проценты выплачиваются еще в течение шести месяцев по окончании учебы. |
After completing his military service, he took up tertiary studies at a private university, as he was not permitted to study at a regular university, and then obtained employment. | Завершив военную службу, он начал учебу в одном из частных университетов, поскольку ему не разрешили учиться в обычном университете, а затем поступил на работу. |
Number of students studying at public higher education establishments and receiving grants based on their academic results, excluding those paying for their studies (percentage share in brackets) | Число учащихся, продолжающих образование в государственных вузах и получающих стипендии по успеваемости, исключая тех, кто платит за свою учебу (процентная доля в круглых скобках) |
Over the last few years, studies in management science have focused on the processes by which organizations learn and mature. | В течение нескольких лет главное внимание в исследованиях по вопросам управления уделялось процессам обучения и становления организаций. |
For studies in an educational institution with the permission of the institution; | для обучения в учебном заведении по ходатайству учебного заведения; |
Please also provide information about support for pregnant adolescents or young mothers to continue their education, including statistical information on how many young mothers have benefited from support programmes in order to continue their studies. | Просьба также дать информацию о помощи, предоставляемой беременным девочкам-подросткам или молодым матерям, которая позволяет им продолжить образование, в том числе просьба представить статистические данные о том, какое количество молодых матерей получили льготы в рамках программ помощи в целях обеспечения их дальнейшего обучения. |
Studies of disarmament, peace and conflict are on the agenda, too. | Изучение проблем разоружения, мира и урегулирования конфликтов также является частью программы обучения. |
In five cantons, holders of permanent residence permits are admitted to the police academy but must acquire citizenship at the end of their studies before they can exercise the profession of police officer (Appenzell-Ausserrhoden, Fribourg, Geneva, Nidwalden and Vaud). | В пяти кантонах лица, обладающие видом на жительство, принимаются в полицейскую школу, но должны получить гражданство в течение периода обучения для того, чтобы иметь возможность работать в качестве полицейского (Аппенцелль-Ауссерроден, Фрибург, Женева, Нидвальден, Во). |
When they leave, they are guaranteed employment and/or the opportunity to continue their studies. | После выписки из этих центров они обладают всеми гарантиями для получения работы и/или продолжения учебы. |
After completing her studies, she was transferred to teach in a provincial town. | После завершения учебы она была направлена преподавателем в провинциальный город. |
These studies have helped to identify many factors that either discourage or promote access to education and remaining in school. | Проведенные исследования способствуют выявлению многочисленных проявлений факторов, препятствующих и способствующих поступлению в учебные заведения и продолжению учебы. |
During her studies, she had internships at the film centre in Bamako and in Cambodia. | Во время учебы Фенер проходила стажировку в киноцентре в Бамако и Камбоджи. |
He was a fellow of the Friedrich Naumann Foundation for Gifted Students from 1974 to 1977 during his Ph.D studies. | В 1974-1977 годах во время учебы для получения докторской степени он являлся членом правления Фонда Фридриха Наумана для одаренных студентов. |
Country studies would seem the best avenue to explore these questions. | Представляется, что оптимальной основой для изучения этих вопросов являются пострановые исследования. |
Sector-specific studies to identify export opportunities in sectors of interest to developing countries, with particular attention to the impact of liberalization and privatization on access to essential services. | Проведение секторальных исследований для изучения экспортных возможностей в секторах, представляющих интерес для развивающихся стран, с заострением внимания на влиянии либерализации и приватизации на условия доступа к основным видам услуг. |
With regard to the training of officials, the representative indicated that jurists received human rights instruction during their law studies and that police training courses included familiarization with human rights. | В том что касается подготовки чиновников, представитель указал, что юристы получают подготовку в области прав человека во время изучения ими права и что курсы подготовки полицейских включают курс ознакомления с правами человека. |
Most of them speak dialects related to the East Slovakian Roma language, which has been codified and is taught at the School of Philosophy, Charles University, Prague, as part of the Roma Studies programme. | Бóльшая часть из них говорит на диалектах, близких к восточно-словацкому языку рома, который был систематизирован и преподается в школе философии Карлова университета в Праге в рамках программы изучения жизни рома. |
On the basis of a report on an "Industrial Programming Scheme for CARICOM" by the CEGIR Consulting group, the CARICOM Secretariat commissioned follow-up feasibility studies by consulting organizations. | На основе доклада "Схема планирования промышленного развития КАРИКОМ", подготовленного консультативной группой СЕЖИР, секретариат КАРИКОМ поручил консультативным организациям провести дальнейшие исследования с целью изучения экономической |
Projects recently undertaken by GICHD, on behalf of UNDP and the Service, include studies on socio-economic indicators, a study on mine-detection dogs and a study on operational requirements. | В число проектов, в настоящее время осуществляемых ЖМЦГР под эгидой ПРООН и Службы, входят исследования по социально-экономическим показателям, изучение вопроса о применении минно-поисковых собак и анализ оперативных потребностей. |
1995 Australia Day Achievement Award (for studies related to the definition of Australia's continental shelf under UNCLOS) | Почетная премия в честь Дня Австралии (1991 год) (за изучение континентальной окраины на северо-востоке Австралии) |
(c) Studies of national supply and demand with regard to space products; | с) изучение национального спроса на продукцию космической промышленности и ее предложения; |
Studies at the molecular level have revealed relationships between viruses infecting organisms from each of the three domains of life and viral proteins that pre-date the divergence of life and thus the last universal common ancestor. | Изучение на молекулярном уровне выявило связь между вирусами, инфицирующими организмы каждого из трёх доменов жизни и вирусными белками, которые предшествовали разделению доменов жизни и поэтому относятся к последнему универсальному общему предку. |
After completing his Abitur in 1981, Vetter enrolled in archaeology at the Free University of Berlin, but soon quit his studies to focus on his musical career. | В 1981 году, после выпускных экзаменов, Фарин начинал изучение археологии в Свободном университете Берлина, однако вскоре оставил учёбу в пользу музыкальной карьеры. |
Several organizations have done intensive studies on the ways and means of preventing conflict. | Например, Комиссия Карнеги провела известное исследование, которое, как известно всем, неоднократно упоминается в докладе Генерального секретаря. |
The majority of countries have very little experience in poverty measurements, having conducted only one or no poverty studies over the past. | Большинство стран имеет весьма ограниченный опыт статистического измерения нищеты, поскольку в этих странах исследований в области нищеты в прошлом не проводилось или было проведено только одно такое исследование. |
The Conference on Disarmament is not competent to carry out such an analysis, given that it is a forum for negotiation and does not have a mandate to conduct studies on conventional arms; | Конференция по разоружению не является органом, компетентным проводить такое исследование, поскольку этот форум предназначен для ведения переговоров и не имеет мандата на проведение исследований в области обычных вооружений; |
Rhine-Rhone TGV: the initial preliminary studies for the first stage from Dijon to Mulhouse were completed in September 1997. On 4 February 1998, the Government decided to launch the studies preceding the public inquiry during 1998. | В сентябре 1997 года было завершено общее проектное задание по первому этапу строительства линии на участке Дижон - Мюльхаузен. 4 февраля 1998 года правительство приняло решение провести в 1998 году предварительное исследование для изучения общественного мнения в связи с этим проектом. |
A study was prepared-in cooperation with the Bahrain Centre for Studies and Research-on the experience of Bahraini women in the municipal and parliamentary elections to determine why women candidates were unable to get elected to the Council of Representatives or the municipal councils. | ВСЖ совместно с Бахрейнским центром научных исследований и изысканий провел исследование, в котором был проанализирован опыт участия бахрейнских женщин в муниципальных и парламентских выборах. |
In 2006, he completed the professional retraining in the field of nutrition studies under the Russian Medical Academy of Post-Graduate Education. | В 2006 году прошёл профессиональную переподготовку в сфере диетологии на базе Российской Медицинской Академии Постдипломного Образования Росздрава. |
(c) The development of training programmes for vocational counsellors of labour offices for Bachelor's and Master's degrees and post-graduate studies; | с) разработка программ подготовки консультантов бюро по трудоустройству на уровне бакалавра и магистра и последующего высшего образования; |
They had the same opportunities in education: in the period 2000-2004, the average length of studies of girls had risen to 11 years in the coastal region and 7 years elsewhere. | Они располагают теми же возможностями в области образования: за период 2000 - 2004 годов средняя продолжительность обучения девушек возросла до 11 лет в прибрежном регионе и до 7 лет в других регионах. |
The first provincial program in Aboriginal Studies has been developed in partnership with elders, educators and Alberta Education staff. | Первая в провинции программа аборигенных исследований была разработана в партнерстве со старейшинами, педагогами и сотрудниками министерства образования Альберты. |
Students and trainees enrolled in courses of study in: primary school teacher training and training in early and pre-school education, graduate studies for educators, and teacher training for secondary school education and technical secondary school education; | студенты, учащиеся и служащие-стажеры, принятые на курсы подготовки учителей начального и дошкольного образования, лица, проходящие курс подготовки воспитателей и воспитателей с высшим образованием, курс подготовки преподавателей средней школы и средних технических учебных заведений; |
At present, the insufficient budgetary resources and the ever growing number of those who wish to study has created an unusual combination of state-financed studies and studies for tuition fees. | В настоящее время дефицит бюджетных средств и постоянно растущее число желающих получить образование создали необычную комбинацию из финансируемого государством образования и платного обучения. |
To this end, institutes and seminaries for religious studies have been opened at Baghdad and Mosul from which clergymen and monks of all religious denominations can graduate. | С этой целью в Багдаде и Мосуле были открыты институты и проведены семинары, дающие образование в области религии, где могут обучаться священники и монахи всех религиозных вероисповеданий. |
Males made up 2.7 per cent and females 0.8 per cent of those who did postgraduate studies. | Мужчины, поступившие в аспирантуру, составляли 2,7 процента получивших высшее образование, а у женщин эта цифра составляла 0,8 процента. |
In 1924, her father's cousin, Prince Adam Czartoryski, placed at the family's disposal apartments in the palatial Hotel Lambert on the Île Saint-Louis, where Isabelle and her siblings undertook studies. | В 1924 году двоюродный брат её отца, принц Адам Чарторыйский, предоставил в распоряжении семьи апартаменты в роскошном отеле Ламбер на острове Сен-Луи, где Изабелла и её братья и сёстры получали образование. |
Therefore, an increasing number of young people tend to view leisure hours as an unaffordable luxury because they misuse any free time to either improve their skills or to earn income to finance their studies. | Таким образом, все большее число молодых людей, как правило, рассматривают время досуга как непозволительную роскошь, поскольку они используют любое свободное время не по прямому назначению, а в целях повышения своих навыков или получения дохода для покрытия расходов на образование. |
We have to get to religious studies. | Нам нужно на занятия по религиозной традиции. |
In his second year he neglected his medical studies for natural history and spent four months assisting Robert Grant's research into marine invertebrates. | Вскоре, на втором году он увлекся естественной историей и бросил медицинские занятия, чтобы заняться изучением морских беспозвоночных с Робертом Грантом. |
There has been a slight decline in the ratio of females to males in higher education since 2005, because of the inauguration of studies at universities in Education City, which have enrolled large numbers of males. | После 2005 года соотношение между женщинами и мужчинами, получающими высшее образование, несколько уменьшилось в силу того, что начались занятия в филиалах университетов в «Городе образования», куда поступило учиться большое число мужчин. |
Through coordination with the Ecumenical Studies Centre, the popular education project continued to operate at the Zarqa women's programme centre, offering literacy classes during the reporting period. | В результате координации деятельности с Центром экуменических исследований продолжилось осуществление проекта просвещения населения в центре по осуществлению программ в интересах женщин в Зарке, в рамках которого на протяжении отчетного периода проводились занятия в целях ликвидации неграмотности. |
The graduate students of the James Martin Center for Non-proliferation Studies at the Monterey Institute of International Studies pursue a two-year degree programme that combines formal in-class course work through the Institute with on-the-job training at the Center and internships at international organizations with non-proliferation and disarmament responsibilities. | Студенты Центра исследования проблем нераспространения им. Джеймса Мартина обучаются в Монтерейском институте международных исследований по двухгодичной магистерской программе, предусматривающей формальные классные курсовые занятия в Институте и обучение на рабочем месте в Центре в сочетании со стажировкой в международных организациях, занимающихся проблематикой нераспространения и разоружения. |
But studies are a demanding business! | Разумеется, учение - дело непростое. |
Introduced to the teachings of Albert Benjamin Simpson, Cady became deeply involved in spiritual and metaphysical studies. | Изучив учение Альберта Бенжамина Симпсона, Кэди занялась духовными и метафизическими изысканиями. |
Another key organizer was Jan Gudmand Hyer who drew inspiration from his architectural studies at Harvard and interaction with experimental U.S. communities of the era. | Другой ключевой фигурой в теории когаузингов был Ян Гудманд Хёйер (Jan Gudmand Hyer), который в Гарварде разработал архитектурное учение, на основе экспериментальных коммун США. |
A number of studies have shown that indigenous women and women with disabilities are at particular risk of involuntary sterilization programmes as an instrument of population control, often inspired by eugenics. | Ряд исследований показал, что женщины и женщины-инвалиды из числа коренных народов подвергаются повышенному риску стать объектами программ принудительной стерилизации, которая используется в качестве механизма контроля за ростом численности населения со ссылкой нередко на учение о путях улучшения генетики человека. |
Did you know there are criminological studies that posit criminality as a heritable trait? | Вам знакомо криминологическое учение позиционирующее наличие ряда общих черт у всех преступников, передающихся по наследству? |