| ECA conducted a number of studies aimed at deepening public sector reforms in Africa by sharing the experience of countries within and outside the region. | ЭКА провела ряд исследований в целях углубления реформ государственного сектора в странах Африки путем обмена опытом между странами, расположенными как в регионе, так и за его пределами. |
| Several studies and surveys on the situation of women in the rural environment have been conducted in regions and departments since 1996. | С 1996 года в различных регионах и департаментах был проведен ряд исследований и опросов по положению женщин, проживающих в сельской местности. |
| In line with that recommendation, the new preparatory process for the UNDP country cooperation frameworks replaced the separate pilot studies on channelling information to small countries. | В соответствии с данной рекомендацией теперь вместо пилотных исследований в отношении каналов распространения информации среди малых стран, применяется новый подготовительный процесс для рамок странового сотрудничества ПРООН. |
| The Middle East studies have led to a special project entitled "A Satellite Imagery Atlas of the Middle East Peace Process". | В результате исследований, посвященных Ближнему Востоку, был разработан специальный проект, озаглавленный «Атлас спутниковых изображений, связанных с мирным процессом на Ближнем Востоке». |
| In order to maximize the spin-off benefits of space technology, his Government was devoting enormous resources to capacity-building in the areas of meteorology, remote sensing, geodesic studies, photogrammetry and cartography. | Чтобы максимально увеличить сопутствующие выгоды от космической технологии, его правительство выделяет колоссальные ресурсы на создание потенциала в области метеорологии, дистанционного зондирования, геодезических исследований, фотограмметрии и картографии. |
| Such observations necessitated not only further studies but also a new outlook regarding the effects on humans of low chronic and high acute exposures. | Данные замечания требуют не только новых исследований, но и нового подхода к оценке воздействия на людей излучений высокой мощности и постоянных излучений. |
| His delegation noted that the reports and studies provided by the Scientific Committee had been highly valuable in helping to enhance standards for radiation protection. | В этой связи следует отметить ценную роль докладов и исследований Научного комитета в совершенствовании стандартов радиационной защиты. |
| Support for studies and debates on these issues in several African countries. | поддержку исследований и дискуссий по этим вопросам в ряде африканских стран; |
| A total of 12 studies have been undertaken to date, in all regions of the world; 11 have been successfully completed and the results published. | На текущий момент проведено в общей сложности 12 исследований во всех регионах мира; 11 из них были успешно завершены, а их результаты опубликованы. |
| Based on different studies and the best practice in these countries the conference will recommend developing and introducing the following economic incentives: | С учетом результатов различных исследований и наиболее эффективной практики в этих странах Конференция вынесет рекомендации о разработке и внедрении следующих экономических стимулов: |
| The detailed analytical results from these studies will be made available to the AGBM as work is completed by that Expert Group. | Подробные результаты анализа, проведенного в рамках этих исследований, будут предоставлены СГБМ после завершения этой Группой экспертов своей работы. |
| Preliminary target, to be considered in light of further studies, technological advances, international energy market development, international negotiations and agreements | Предварительная цель, которую следует рассматривать в свете дальнейших исследований, технического прогресса, развития международного энергетического рынка, международных переговоров и соглашений |
| 8.4. Evaluation of recent studies to detect and attribute climate change 8.5. | 8.4 Оценка последних исследований в целях выявления и причинной привязки климатических изменений |
| There are no studies on which to base an evaluation of the dimension of the problem or ways of combatting it. | Не проводилось исследований с целью оценить ее масштабы и формы решения. |
| The multiplication of studies on similar themes could be avoided through the creation of a system of general access to data and research. | Увеличения числа обзоров по одним и тем же темам можно избежать, создав системы всеобщего доступа к данным и результатам исследований. |
| Carrying out, encouraging and supporting studies and research into the real situation of Panamanian women; | проведение, стимулирование и поддержку проведения исследований в целях получения реальной картины о положении панамских женщин; |
| Mr. GARVALOV expressed support for the idea of commissioning studies, providing they were not merely informative, but also had a specific purpose. | Г-н ГАРВАЛОВ поддерживает предложение о подготовке исследований по вопросам, представляющим интерес для Комитета, при том понимании, что они должны являться информативными, а также иметь конкретную направленность. |
| Mr. FERRERO COSTA said that studies were desirable on many questions, including the reservations entered by some States parties to the Convention. | Г-н ФЕРРЕРО КОСТА говорит, что было бы желательно обеспечить подготовку исследований, касающихся целого ряда вопросов, например вопроса об оговорках, которые делают некоторые государства-участники в отношении Конвенции. |
| Members of the Committee who wished to have studies made might also consider submitting requests to that effect to bodies other than the Sub-Commission. | Кроме того, члены Комитета, высказывающие пожелание в отношении проведения исследований, могли бы рассмотреть вопрос о направлении своих соответствующих просьб другим органам помимо Подкомиссии. |
| Its vocation includes teaching, research, interdisciplinary studies of all matters related to peace, postgraduate training and the dissemination of knowledge. | Он призван обеспечивать преподавание, проведение исследований, междисциплинарное обучение по всем вопросам, касающимся мира, обучение аспирантов и распространение знаний. |
| Since it produced its first studies, UNEP has emphasized the acute environmental deterioration that generally occurs in places or regions whose populations live in extreme poverty. | Начиная с самых первых исследований ЮНЕП уделяла особое внимание проблеме серьезного ухудшения состояния окружающей среды, которое обычно имеет место в местах или регионах, население которых проживает в крайней нищете. |
| The London Office to handle the task of strategic studies, publication of information and dissemination of literature; | отделение в Лондоне, на которое возложена задача проведения стратегических исследований, опубликования информации и распространения литературы; |
| The results of the studies will be published and disseminated to Member States and decision makers within the United Nations system in 1995. | Результаты этих исследований будут опубликованы и направлены государствам-членам и руководящим деятелям в рамках системы Организации Объединенных Наций в 1995 году. |
| As the consideration and adoption of the work programme was the sole agenda item, the studies could not be deliberated upon by the Standing Committee. | Поскольку единственным пунктом повестки дня сессии являлось рассмотрение и принятие программы работы, Специальный комитет не имел возможности провести обсуждение данных исследований. |
| The plan addressed the issues of education, employment, juvenile delinquency, personal development and the family, and called for public information campaigns and research studies to be carried out. | Этот план охватывал вопросы образования, занятости, правонарушений, совершаемых несовершеннолетними, развития личности и семьи и предусматривал проведение общественных информационных кампаний и научных исследований. |