To this end, it continues to assist member States in undertaking studies and in the implementation of development projects in the energy sector and the electricity subsector. |
В этих целях он продолжает оказывать государствам-членам содействие в проведении исследований и в осуществлении промышленных проектов в секторе энергетики, включая подсектор электроэнергетики. |
These are follow-ups to the assessment studies undertaken in preparation for the United Nations Conference on Environment and Development and in verification of the Mar del Plata Action Plan. |
Эта деятельность осуществляется в продолжение исследований с целью оценки ресурсов, проводившихся в рамках подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, а также в порядке контроля за ходом выполнения Плана действий, принятого в Мар-дель-Плата. |
The results of field and laboratory studies during 1990 on mineral and energy resources and the geology of Alaska have been published by USGS. |
ГС США опубликовала результаты проведенных в 1990 году полевых и лабораторных исследований, посвященных минеральным и энергетическим ресурсам и геологическому строению Аляски. |
The Secretariat provides support to national and regional preparatory studies in countries affected by drought and desertification in Africa, in Latin America and in Asia. |
Секретариат обеспечивает поддержку первоначальных национальных и региональных исследований в странах Африки, Латинской Америки и Азии, затронутых опустыниванием и засухой. |
Based on these studies, the setting of priorities to address the most damaging effects of unsustainable consumption patterns; |
Разработка на основе этих исследований первоочередных задач по устранению наиболее неблагоприятных последствий неустойчивых моделей потребления. |
guides and special studies. 18 - 20 8 |
составлению счетов и специальных исследований 18 - 20 8 |
The Bank will be in a position to contribute the results of Bank-supported experimental studies and research outputs as inputs into the preparation of refined international standards. |
Банк сможет предоставить результаты проведенных при его поддержке экспериментальных исследований и научных разработок в качестве вклада в подготовку усовершенствованных международных стандартов. |
On the basis of those studies, many dams have been built to preserve rain water and replenish underground water reservoirs with a view to expanding the arable area. |
На основе этих исследований были воздвигнуты многочисленные плотины в целях сохранения дождевых осадков и пополнения резервуаров грунтовых вод, с тем чтобы расширить площади плодородных земель. |
The results of these studies should help Governments set national priorities to address the most damaging effects of unsustainable consumption patterns and to assist developing countries to this effect. |
Результаты этих исследований должны помочь правительствам установить национальные приоритеты для анализа наиболее разрушительных последствий использования неустойчивых моделей производства и содействовать развивающимся странам в этом отношении. |
Author of numerous research studies, mostly in the field of economics, manpower planning; employment structures; impact of the transfer of technology in Indonesia. |
Автор многочисленных научных исследований в основном в области экономики; планирования людских ресурсов; структуры занятости; роли передачи технологии в Индонезии. |
Various studies have been made to determine the size of this population, but the results are inconsistent: |
Для выяснения численности этой части населения проводился целый ряд исследований, но их результаты не совпадают. |
Provision of statistical information for ECE studies and projects |
Представление статистической информации для исследований и проектов ЕЭК |
Analysis of forms of tourism and dissemination of studies (publications, etc.) |
Анализ видов туризма и распространение результатов исследований (публикаций и т.д.). |
Following the Executive Board's consideration of the conceptual issues and future directions presented here, work would continue on elaborating a number of technical studies, and advancing the consultative process between the Administrator and programme participants. |
После рассмотрения Исполнительным советом концептуальных вопросов и будущих направлений, представленных в настоящем документе, продолжится работа над проведением ряда технических исследований и продвижением вперед процесса консультаций между Администратором и участниками программ. |
Such further studies could well deal also with the appropriate scope of OPS services, so as to be fully responsive to user needs. |
В рамках таких дополнительных исследований можно было бы также рассмотреть соответствующую сферу услуг, предоставляемых УОП в интересах всестороннего учета потребностей пользователей. |
Nevertheless, because of poverty assessment studies carried out recently by several countries, data on people under the poverty line are increasingly being collected. |
Вместе с тем в результате проведенных недавно в нескольких странах исследований по оценке масштабов нищеты увеличивается поток данных о людях, живущих за чертой бедности. |
In addition, a bibliography on existing economic studies would be especially helpful; |
Кроме того, было бы весьма полезно подготовить библиографию имеющихся экономических исследований. |
The Commission reviewed the following schedule for the completion of the separate studies: |
Комиссия рассмотрела следующий график завершения отдельных исследований: |
Agreement by the parties to form sub-committees of negotiators to discuss and conduct joint studies on mutually beneficial projects, should peace be achieved. |
З. Достижение соглашения между сторонами создать подкомитеты участников переговоров в целях обсуждения и проведения совместных исследований вопроса о взаимовыгодных проектах в случае достижения мира. |
A recent Government survey of young people aged 15 to 25, which elicited 1.5 million responses, confirmed all previous studies. |
Недавно проведенный правительством опрос молодых людей в возрасте 15-25 лет, на который было получено 1,5 млн. ответов, подтвердил результаты проводившихся ранее исследований. |
The Director of INTECH was able to contribute, inter alia, to the discussion of the technology policy aspects of the studies. |
Директор ИНТЕХ смог принять участие, в частности, в дискуссии по аспектам технологической политики исследований. |
The World Bank's programme of studies and capacity-building initiatives involves inputs from a wide range of institutional sources in South Africa, including extra-parliamentary groups and non-governmental and grass-roots organizations. |
Программа исследований и инициативы по созданию потенциала Всемирного банка предусматривают участие широкого круга институциональных источников Южной Африки, включая внепарламентские группы, неправительственные и массовые организации. |
For instance, two studies related to the cost and benefits of China and the Philippines joining ACU are in progress currently. |
Например, в настоящее время осуществляется подготовка двух исследований относительно издержек и преимуществ присоединения к АКС для Китая и Филиппин. |
(b) To initiate policy-oriented studies on regional economic cooperation; |
Ь) выступать инициатором ориентированных на разработку политики исследований по региональному экономическому сотрудничеству; |
The Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) is endeavouring to establish regional cooperation in the field of marine studies, systematic observations, information exchange and human resources development among the countries of the region. |
Межправительственная океанографическая комиссия (МОК) стремится к налаживанию регионального сотрудничества в области морских исследований, систематических наблюдений, обмена информацией и развития людских ресурсов между странами региона. |