| A number of workshops and seminars were organized both to disseminate findings from various studies and provide opportunity for Governments to share experiences. | Было проведено несколько практикумов и семинаров для ознакомления правительств с выводами различных исследований и предоставления им возможности обменяться опытом. |
| The survey results represented a turning point in the development of the studies. | Полученные этой компанией результаты стали поворотным пунктом в ходе проведения исследований. |
| There are no precise figures or studies on the services provided by the private sector. | Конкретных данных об услугах, оказываемых частным сектором, а также исследований на эту тему не имеется. |
| Increased participation of women - at both local and national levels - in the preparation of studies on the enactment of laws. | Расширять участие женщин - на местом и национальном уровнях - в подготовке исследований, касающихся издания законов. |
| Encourage research and studies on this subject, including field surveys and data gathering and validation. | Поощрять проведение исследований по данному вопросу, включая исследования на местах, и сбор и проверку данных. |
| Recent analyses and studies on this question reveal the specific social and demographic characteristics of women in the society of Romania. | Данные последних аналитических исследований в этой области свидетельствуют о наличии социально-демографической специфики положения женщин в румынском обществе. |
| In view of that the Commission agreed that separate studies would have to be undertaken for travel for various purposes. | С учетом этого Комиссия согласилась с необходимостью проведения отдельных исследований по поездкам, совершаемым в различных целях. |
| The studies provide details on costs for contraceptives and logistics management for a 10-year period. | В ходе этих исследований собирается подробная информация о стоимости контрацептивных средств и материально-технического обеспечения за десятилетний период. |
| Three more country studies are currently being initiated. | В настоящее время начато проведение еще трех страновых исследований. |
| A review of mitigation cost studies (119 pages) | Обзор исследований издержек, связанных со смягчением последствий изменения климата (119 страниц текста на английском языке) |
| The CHAIRMAN remarked that the question of making studies had initially been raised by a member of the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что изначально вопрос о проведении исследований был поднят одним из членов Комитета. |
| They could also be the subject of studies when the Sub-Commission so decided. | Кроме того, вышеупомянутые предложения, возможно, могли бы стать предметом исследований, в отношении которых примет решение Подкомиссия. |
| He/she will assist in planning and organizing all studies of the Unit including publication of its reports and documents. | Он/она будет оказывать помощь в планировании и организации всех исследований Группы, включая публикацию ее докладов/документов. |
| The United States and Australia had recently initiated longitudinal studies of legal immigrants, which would serve as models for other receiving countries. | Соединенные Штаты и Австралия недавно приступили к проведению исследований среза законных иммигрантов, которые будут служить в качестве моделей для других принимающих стран. |
| She hoped that they would consider using the longitudinal and binational studies she had described. | Оратор надеется, что они рассмотрят возможность использования продольных и двусторонних исследований, которые она описала. |
| Its Legal Reform Programme studies the various bills and constantly analyses comparative legislation in order to submit proposals to the other ministries. | Программа Управления по проведению правовых реформ предусматривает изучение различных законопроектов и проведение исследований в области сравнительного права с целью последующего внесения предложений республиканским министерствам. |
| The studies have produced important proposals, including legislative ones, for securing progress in the solution of this problem. | В ходе проведенных исследований были сделаны важные заключения, принявшие в ряде случаев форму законодательных инициатив. |
| Past studies have documented unusually high incidence of impaired fertility in Africa, particularly in Central Africa. | В ходе исследований, проведенных в последние годы, было документально подтверждено необычно широкое распространение такого явления, как снижение фертильности, в Африке, особенно в Центральной Африке. |
| The studies bring out significant differences, depending on whether the analysis is based on income or on unmet basic needs. | Выводы исследований свидетельствуют о значительных расхождениях в оценках положения, которые зависели от того, что было взято за основу анализа - доходы или основные неудовлетворенные потребности. |
| Among the other functions entrusted to it in its charter, the Agency undertakes studies, information, coordination and even action programmes. | Другие функции, возложенные на Агентство в соответствии с положениями Устава, включают проведение исследований, вопросы информации, координацию и разработку программ действий. |
| Some of them could require separate studies. | Некоторые из них могут потребовать отдельных исследований. |
| Authority for such studies to be undertaken can be given only by the Commission on Human Rights and the Economic and Social Council. | Санкционировать осуществление таких исследований могут только Комиссия по правам человека и Экономический и Социальный Совет. |
| In 1993, the Special Unit for TCDC supported seven studies of different kinds. | В 1993 году Специальная группа по содействию ТСРС оказала поддержку в проведении семи различных исследований. |
| In Latin America, Chile began in 1993 eight country studies to document and analyse aid management practices. | В регионе Латинской Америки в 1993 году Чили приступила к проведению восьми страновых исследований, в том чтобы задокументировать и проанализировать практику управления помощью. |
| The final review of these elements is expected to be completed before the definitive acceptance of the studies in April 1995. | В этой связи предусмотрено завершить окончательное рассмотрение этих элементов до получения в апреле 1995 года вышеуказанных исследований. |