| Some recent studies have revealed that both child and maternal mortality rates have been declining in the developing world. | Результаты некоторых исследований последнего времени показывают, что показатели детской и материнской смертности в развивающихся странах постепенно снижаются. |
| Other components of the programme targeted the preparation of legislation, implementing regulations, technical studies and action plans related to IMO key technical programmes. | Другие компоненты программы были нацелены на разработку законодательства, выполнение нормативных требований, проведение технических исследований и подготовку планов действий, связанных с ключевыми техническими программами ИМО. |
| 1.2 Environmental impact studies of mining and forestry operations have been conducted | 1.2 Проведение исследований о воздействии на окружающую среду добычи полезных ископаемых и заготовки леса |
| UNCTAD activities in 2009 include an intergovernmental expert meeting on mainstreaming gender in trade policy and the publication of two related studies. | В 2009 году деятельность ЮНКТАД включала созыв межправительственного совещания экспертов по вопросам всестороннего учета гендерной проблематики в торговой политике и публикацию двух исследований по этой теме. |
| Many countries called for studies on a wider use of regional or subregional reserve arrangements. | Большое число стран призвали к проведению исследований по вопросу о более широком использовании региональных или субрегиональных резервных механизмов. |
| Additionally, Australia is offering scholarships to support studies in coastal and marine resource management. | Кроме того, Австралия предлагает стипендии для поддержки исследований по вопросам хозяйственного использования прибрежных и морских ресурсов. |
| The Network therefore requested that the Commission revisit its methodology for conducting future studies. | Поэтому Сеть просила Комиссию пересмотреть свою методологию для проведения будущих исследований. |
| While accepting the results of the study, FICSA called attention to the recommendations for future studies and suggested that further analysis be carried out. | Согласившись с результатами исследования, ФАМГС обратила внимание на рекомендации относительно будущих исследований и предложила провести дополнительный анализ. |
| Preliminary studies on inheritance and property rights were initiated in Egypt and West Africa to enhance women's access to justice. | В Египте и Западной Африке инициировано проведение предварительных исследований в области прав наследования и имущественных прав с целью расширения доступа женщин к правосудию. |
| Attention was also drawn to the progress made with regard to the preparation of studies pertaining to supplements that were in backlog. | Внимание было также привлечено к прогрессу, достигнутому в плане подготовки исследований, касающихся дополнений, в отношении которых существует отставание в работе. |
| It was pointed out that cooperation with academic institutions in the preparation of draft studies was continuing and had also been extended. | Указывалось, что сотрудничество с академическими учреждениями в деле подготовки проектов исследований продолжается и расширяется. |
| Nevertheless, the Secretariat continued to bear the ultimate responsibility for the preparation of the studies. | Тем не менее в конечном итоге за подготовку исследований по-прежнему отвечает Секретариат. |
| The further use of consultants for the preparation of studies pertaining to volumes that are near completion is envisaged. | Предусматривается также дальнейшее использование консультантов при подготовке исследований, относящихся к томам, подготовка которых близится к завершению. |
| UNCTAD recently launched a new work programme on gender, trade and development, which includes five-country studies. | ЮНКТАД недавно начала осуществление новой программы работы, посвященной гендерным вопросам, торговле и развитию и предусматривающей проведение исследований в пяти странах. |
| Two important studies using randomized controlled trial methodologies in India and the Philippines revealed no impact of microfinance on average consumption or welfare. | Итоги двух важных исследований, проведенных в Индии и на Филиппинах с применением экспериментальных методологий на основе контролируемой выборки, показывают, что микрофинансирование никак не влияет на средний уровень потребления или благосостояния. |
| In the same vein, UNESCO is developing "A comparative analysis and global perspective of regional studies on intercultural competence". | С этой же целью ЮНЕСКО занимается сейчас подготовкой «Сравнительного анализа глобальных перспектив региональных исследований в области межкультурной компетенции». |
| No further studies were conducted during the past year. | Никаких дополнительных исследований в прошлом году не проводилось. |
| The project consists in establishing a system of economic indicators based on a network of information sources and on preparing analyses, studies and forecasts. | Данный проект заключается в формировании системы экономических показателей на основе сети источников информации и подготовки анализов, исследований и прогнозов. |
| Eight country studies have been commissioned by ECLAC on the development of policies to stimulate the uptake of ICTs by enterprises. | ЭКЛАК приняла решение о проведении восьми исследований по странам с целью разработки политики стимулирования использования ИКТ предприятиями. |
| Many studies have focused on urbanization and cities, but little attention has been paid to addressing the need for institutional transformation. | Вопросам урбанизации и городов посвящено много исследований, но мало внимания до сих пор уделялось удовлетворению потребностей в преобразовании институтов управления. |
| This would involve comprehensive surveys or studies of urban development in the subregion. | Это будет связано с проведением комплексных обследований или исследований по вопросам развития городов в субрегионе. |
| Many studies have been conducted on the contributing factors that make persons vulnerable to trafficking in persons. | Анализу факторов, повышающих уязвимость человека перед торговлей людьми, посвящено много исследований. |
| In addition, a survey of statistics and projects, events, studies and publications is given in the two Annexes. | Кроме того, в двух приложениях приводится обзор статистических данных и проектов, мероприятий, исследований и публикаций. |
| The studies advocated a co-benefits approach in developing energy policies, identifying appropriate technologies and developing human capacity. | Авторы исследований призывали к применению стратегии взаимовыгодности в разработке энергетической политики, выявлении соответствующих технологий и развитии человеческого потенциала. |
| It undertakes an incorporated system of research, training, information and documentation activities in the field of women and gender studies in general. | Она осуществляет комплексную систему научных исследований, подготовки специалистов, деятельности в области информации и документации, имеющей отношение к женщинам и к гендерным исследованиям в целом. |