The purpose of the present document is to summarize conclusions and recommendations that have emerged from these studies. |
Предназначение настоящего документа - вкратце изложить выводы и рекомендации, сформулированные по итогам этих исследований. |
And we do know from other studies that this is a highly toxic mixture. |
Нам известно из других исследований, что это высокотоксичная смесь. |
Satellite sensors provide a daily spatial coverage and stability which is vital for many studies of the Antarctic ozone layer. |
Установленные на спутниках датчики обеспечивают ежегодный пространственный охват и стабильность наблюдений, которые критически важны для многих исследований в отношении озонового слоя Антарктики. |
During 1992, the first set of national studies was completed, all undertaken by national consultants in the six countries. |
В 1992 году был завершен первый этап национальных исследований, все из которых осуществлялись национальными консультантами в шести странах. |
6/ The area of technology assessment and forecasting is generally at the centre of such studies. |
6/ Как правило, основное внимание в рамках таких исследований уделяется оценке и прогнозированию в области технологий. |
The week-long seminar included a number of detailed sector studies. |
Недельный семинар включал в себя проведение ряда подробных секторальных исследований. |
AMTA should be entrusted with the development of advanced studies and the implementation of follow-up procedures. |
Арабской академией морского транспорта должна быть поручена разработка передовых исследований и осуществление процедур в рамках последующей деятельности. |
Some studies suggest that women's orientation makes their micro-enterprises especially unlikely to grow in size. |
Результаты некоторых исследований наводят на мысль о том, что ориентация деятельности женщин делает увеличение размеров их микропредприятий довольно маловероятным. |
Statistics, studies, meetings, advisory services and the establishment of networks constituted some of their contributions. |
Среди направлений деятельности, осуществляемой этими комиссиями, следует назвать статистическую деятельность, проведение исследований и совещаний, предоставление консультативных услуг и создание сетевых структур. |
The Commission reviewed preliminary information on the status of studies currently under way for finalization in 1994. |
Комиссия предварительно провела обзор информации о ходе проводимых в настоящее время исследований, которые должны быть завершены в 1994 году. |
FAO responded to these developments by initiating the relevant studies in preparation for appropriate proposals. |
В этой связи ФАО начала осуществление соответствующих исследований по подготовке надлежащих предложений. |
After a series of studies, the Croatian Ministry of Reconstruction has compiled a study and a draft proposal of a programme for mine clearance. |
Проведя серию исследований, министерство реконструкции Хорватии подготовило исследование и проект предложения по программе разминирования. |
A number of technical studies were prepared on the benefits and costs to individual ESCAP member States of joining ACU. |
Было подготовлено несколько технических исследований по вопросу о преимуществах и издержках присоединения к АКС для конкретных государств - членов ЭСКАТО. |
A number of new studies, reports and working papers have been requested by the Sub-commission during the five-year period covered by this report. |
В течение пятилетнего периода, охватываемого настоящим докладом, Подкомиссия запросила подготовить ряд новых исследований, докладов и рабочих документов. |
The protection of minorities has been the subject of several studies prepared by the members of the Sub-commission since the 1960s. |
Защита меньшинств была предметом нескольких исследований, подготовленных членами Подкомиссии с 60-х годов. |
The Council also welcomed the plans for undertaking feasibility studies in the area of telecommunications. |
Совет также приветствовал планы проведения исследований осуществимости проектов в области электросвязи. |
Conducting studies on specific disarmament and security issues prevailing in the region is also under consideration. |
Рассматривается также вопрос о проведении исследований по конкретным вопросам разоружения и безопасности, существующим в регионе. |
It is therefore vital that the findings of these different studies be consolidated and that the subsequent recommendations be consistent. |
Поэтому чрезвычайно важно, чтобы результаты этих различных исследований были сведены воедино и чтобы последующие рекомендации носили согласованный характер. |
In that plan 35 projects, workshops and studies in diverse areas will be started. |
В этом плане намечено начать осуществление 35 проектов, проведение семинаров и исследований в различных областях. |
In the course of preparation of both the above-mentioned studies Governments, specialized agencies, indigenous people, intergovernmental and non-governmental organizations were invited to provide information and suggestions. |
В ходе подготовки двух вышеупомянутых исследований правительствам, специализированным учреждениям, коренным народам, межправительственным и неправительственным организациям предлагалось предоставить информацию и замечания. |
At this time, it does not envisage undertaking any studies on this subject in the 1996/1997 work programme. |
В настоящее время Группа не предусматривает проведения каких-либо исследований по данному вопросу в рамках программы работы на 1996-1997 годы. |
Numerous studies have also demonstrated that women have not enjoyed the same promotion opportunities as their male colleagues. |
Результаты многих исследований показали также, что возможности для продвижения по службе сотрудников-женщин и их коллег мужчин неодинаковы. |
It was also decided that the studies programme should cover issues arising from the Department's responsibilities in the area of disasters. |
На этом совещании было также решено, что программа проведения исследований должна охватывать вопросы, возникающие в связи с осуществлением Департаментом деятельности в области стихийных и антропогенных бедствий. |
The Board concluded that this issue had been studied for many years and that any further studies would undoubtedly reach the same conclusions. |
Правление сделало вывод, что этот вопрос являлся предметом обсуждения на протяжении многих лет и что в ходе любых дополнительных исследований неизбежно будут сделаны аналогичные выводы. |
It turned out that for such studies the necessity to simulate disturbances in the solar wind is indispensable. |
Оказалось, что для таких исследований абсолютно необходимо модулировать возмущения в солнечном ветре. |