| And since I study human decision making, I said, I'm going to run some studies to find some answers. | Я занимаюсь изучением психологии принятия решений, и в поисках ответа я решил провести пару исследований. |
| And using this very simple machine, my lab and others have done dozens of studies showing just how good babies are at learning about the world. | И, используя этот простой механизм, наша и другие лаборатории провели много исследований, которые показали, как хорошо дети справляются с обучением. |
| Well, using this criteria and looking at most recent studies, we see that on average, three to eight percent of women suffer from PMDD. | Используя эти критерии и рассматривая большинство последних исследований, мы видим, что в среднем от 3 до 8% женщин страдают от ПМДР. |
| Well, I hope you'll forgive me for pulling you away from your studies but I doubt that this assignment will take very long. | Надеюсь, вы простите мне, что я оторвал вас от ваших исследований, но я сомневаюсь, что назначение сюда будет слишком длительным. |
| You know, this may come as a surprise, but I've been the subject of a bunch of studies. | Может, это и сюрприз для тебя, но я была объектом многих исследований. |
| Something useless, like basket weaving or women's studies? | Чего-нибудь бесполезного, например, макраме? Или курса женских исследований? |
| Well, what explains all these studies? | Итак, чем можно объяснить результаты этих исследований? |
| Well, since when do we name patients in medical studies? | С каких пор мы используем имена пациентов для медицинских исследований? |
| Expressing its interest in benefiting from the studies, conclusions and recommendations of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, | выражая свою заинтересованность в использовании результатов исследований, выводов и рекомендаций Специального докладчика Комиссии по правам человека, |
| (b) Undertaking management surveys or studies and reviewing organization design at the request of the Secretary-General; | Ь) проведение обследований или исследований в области управления и осуществление анализа организационной структуры по просьбе Генерального секретаря; |
| (c) Undertaking productivity studies and providing an up-to-date assessment of the utilization of staff and of any underutilized resources; | с) осуществление исследований по вопросам производительности и обеспечение на основании последней информации оценки использования персонала и любых недостаточно используемых ресурсов; |
| In its in-depth inspection and evaluation studies, the Office will conduct systematic analyses of the main programmes of the Organization with a view to increasing their relevance, efficiency, effectiveness and impact. | В ходе своих углубленных инспекций и оценочных исследований Управление будет осуществлять систематический анализ основных программ Организации с целью повышения их актуальности, результативности, эффективности и значимости. |
| Technical material: compendiums of reports and studies on economic aspects of conversion of military capacities and technologies to civilian uses (1994, 1995). | Технические материалы: Сборник докладов и исследований по экономическим аспектам конверсии военного потенциала и технологий для использования в гражданских целях (1994 и 1995 годы). |
| 15A. An estimate of $38,100 would cover the publication costs of the Commission's reports and studies. | 15А. Смета в размере 38100 долл. США предназначена для покрытия расходов по изданию докладов и исследований Комиссии. |
| An estimated $42,700 would cover the costs relating to travel on missions for data collection in the context of preparation of publications and various studies. | 18.38 Сметные ассигнования в размере 42700 долл. США предназначаются для покрытия расходов, связанных с поездками в целях сбора данных в контексте подготовки публикаций и различных исследований. |
| One ad hoc expert group to review and revise the studies on trade policies of Latin America and the Caribbean and possibilities for improving them. | Одно совещание специальной группы экспертов по обзору и анализу исследований, посвященных торговой политике стран Латинской Америки и Карибского бассейна, и изучению возможностей ее совершенствования. |
| 9.27 The estimated requirements ($77,800) relate to the publication of specific studies and reports that transcend individual programmes in the broad area of international economic cooperation and development. | 9.27 Сметные потребности (77800 долл. США) связаны с изданием конкретных исследований и докладов, относящихся к широкой сфере международного экономического сотрудничества и развития, которые по своему значению выходят за рамки отдельных программ. |
| A number of other reports and studies mentioned by the Secretary-General in the introduction to the proposed programme budget remain to be submitted. | До сих пор не представлен ряд других докладов и исследований, упомянутых Генеральным секретарем во введении к предлагаемому бюджету по программам. |
| During the year, FAO prepared a number of technical studies of relevance to the League's work and participated in a number of regional meetings and workshops. | В указанном году ФАО подготовила ряд технических исследований, которые затрагивали деятельность Лиги, и участвовала в нескольких региональных совещаниях и практикумах. |
| The following four draft studies were before the Committee: | Комитету были представлены четыре проекта исследований: |
| There were no definitive studies on why women were more successful at local levels. | Исследований, позволяющих исчерпывающим образом объяснить причину этого, не проводилось. |
| In order to promote regional and subregional capacities of small island developing States, ESCAP's mechanisms include advisory services, human resource development through training, research and studies, and transfer of technology. | Для содействия наращиванию регионального и субрегионального потенциала малых островных развивающихся государств ЭСКАТО использует механизмы консультативного обслуживания, развития людских ресурсов на основе подготовки кадров, научных разработок и исследований и передачи технологий. |
| The secretariat's maritime policy planning model is also being enhanced so that it can be utilized to undertake studies on inter-island shipping. | Ведется работа по совершенствованию модели планирования морской политики секретариата, с тем чтобы ее можно было использовать при проведении исследований по вопросам межостровного судоходства. |
| The following topics reflect current aspects of racism and racial discrimination and should therefore be dealt with in studies or seminars: | Указываемые ниже темы касаются современных аспектов расизма и расовой дискриминации и должны поэтому являться предметом исследований или семинаров: |
| It is in this regard that a number of substantive technical studies and reports to intergovernmental bodies not foreseen in the programme of work have had to be produced. | Именно в этой связи пришлось подготовить ряд не предусматривавшихся в программе работы технических исследований и докладов по вопросам существа для представления межправительственным органам. |