The Forum also takes note of the ongoing studies by its members and commits to ensuring that those studies are completed by 31 December 2012 and submitted to the Forum at its twelfth session. |
Постоянный форум принимает также к сведению текущие исследования, которые ведут его члены, и заявляет о готовности обеспечить завершение этих исследований к 31 декабря 2012 года и их представление Форуму на его двенадцатой сессии. |
All project deliverables were finalized by 31 December 2012: nine national baseline studies, a synthesis study, ten pre-feasibility studies, seven workshops, and the final end-of-the project conference and workshop. |
Все достигнутые в рамках проекта результаты были обобщены к 31 декабря 2012 года: девять национальных базовых исследований, сводное исследование, десять предварительных технико-экономических обоснований, семь рабочих совещаний и заключительные конференция и рабочее совещание по итогам проекта. |
For reasons of space and practical reasons, a limited number of studies have been chosen to illustrate the numerous activities organized in the cantons and communes (other studies are mentioned directly in the report when the topic in question is discussed). |
По причине ограниченного объема и по практическим соображениям ниже приводятся лишь несколько исследований в качестве иллюстрации многочисленных мероприятий, осуществляемых в кантонах в коммунах (в докладе упоминаются другие исследования при рассмотрении соответствующей темы). |
These included inter-ministerial climate change coordination committees, technical working groups undertaking specific studies on inventories, mitigation, vulnerability and adaptation, and climate research centres coordinating national studies. |
К их числу относятся межведомственные комитеты по координации действий в области изменения климата, технические рабочие группы, проводящие конкретные исследования в области кадастров, предотвращения изменения климата, уязвимости и адаптации, а также центры климатических исследований, координирующие национальные исследования. |
The analysis of the studies carried out in Argentina and Mexico showed that exhaustive studies are difficult to carry out and not cost-efficient; it also highlighted the need to streamline the methodological framework and the indicators originally proposed for the assessment. |
Анализ результатов исследований, проведенных в Аргентине и Мексике, показал, что исчерпывающие исследования провести весьма сложно и они не оправдывают связанных с ними затрат; он высветил также необходимость совершенствования методологической основы и показателей, первоначально предложенных для проведения оценки. |
He has further proposed that the project access control team would commence its work with a review of previous studies and earlier external validations of the project, carry out further studies as may be required and prepare a detailed preliminary design and cost analysis. |
Он далее предложил, чтобы группа по проекту контроля доступа начала свою работу с анализа предыдущих исследований и ранее сделанных внешних оценок проекта, провела в случае необходимости дальнейшие исследования и подготовила подробный анализ предварительного проекта и соответствующих расходов. |
An advisory mission was undertaken to Senegal to finalize the services assessment studies and studies are under preparation in Cameroon, the Congo and the Democratic Republic of the Congo. |
Для окончательной подготовки исследований по оценке сектора услуг была организована консультативная миссия в Сенегал, и в настоящее время готовятся исследования в Камеруне, Конго и Демократической Республике Конго. |
Every year funds are granted by the State budget, municipalities and communes, for the drafting of urban studies that include studies for the rehabilitation of the centres of the cities, etc. |
Ежегодно из бюджета государства, муниципалитетов и коммун выделяются средства для проведения городских исследований, которые включают исследования по восстановлению центров городов и т.д. |
Currently, all studies available in English, French and Spanish are on the Internet and will be continually updated, as the language versions of finalized Repertory studies become available. |
В настоящее время на Интернете размещены все исследования на английском, испанском и французском языках, и в будущем они будут постоянно обновляться по мере выхода исследований по Справочнику на разных языках. |
Concern was expressed however that in some departments the work on the Repertory studies had practically stopped, while it was not clear whether those departments had recourse to the assistance of interns in the preparation of the studies. |
Вместе с тем была выражена обеспокоенность по поводу того, что в ряде департаментов исследовательская работа над Справочником практически прекратилась, хотя неясно, прибегали ли эти департаменты при подготовке исследований к помощи стажеров. |
The Department performs a series of tasks, including conducting its own human rights research and studies and participating in the preparation of studies and research in coordination with other departments and agencies. |
Департамент выполняет ряд задач, включая проведение своих собственных исследований и разработок в области прав человека и участие в подготовке исследований и разработок в координации с другими департаментами и агентствами. |
The Secretariat should also indicate whether all such studies would henceforth be conducted by external consultants; whether it planned to use so-called independent studies to challenge the findings of OIOS and the Board; and, if so, how that would affect the role of those bodies. |
Секретариат должен также указать, будут ли отныне все подобные исследования проводить внешние консультанты; планируется ли использование так называемых независимых исследований для оспаривания выводов УСВН и Комиссии; и если дело обстоит таким образом, то как это скажется на роли упомянутых органов. |
Non-governmental organization "Anima" started women studies in Kotor (2002) for the purpose of changing social status of women and for the purpose of encouraging foundation of women studies at University. |
Неправительственная организация «Анима» начала исследование проблем женщин в Которе (2002 год) с целью изменения их социального статуса и поощрения к организации исследований женской проблематики в университете. |
Change the system of editing and translation of studies from one based on volumes to one based on individual studies |
Переход от системы редактирования и перевода материалов исследований по томам к системе, основанной на отдельных исследованиях |
Work is being undertaken on technologies for space-time studies of hydrographic basins and specific applications have been carried out in support of precision agriculture, as well as studies of forest cover and integrated mountain development. |
Ведется работа над технологиями проведения пространственно-временных исследований водных бассейнов; были проведены специальные прикладные исследования, направленные на поддержку точной агротехники, а также исследования лесного покрова и комплексного развития горных районов. |
After a fruitful exchange of views on the four draft studies, the Committee expressed its satisfaction with the high quality of the work accomplished and the relevance of the studies, and decided to continue consideration of them at its sixth meeting. |
Проведя конструктивный обмен мнениями по этим четырем проектам исследований, члены Комитета высоко оценили проделанную работу, отметили актуальность этих исследований и приняли решение продолжить их изучение на шестом совещании. |
The topics covered were technical objectives, operational requirements, the results of completed and ongoing research studies, identification of future studies, coordination of activities and the search for a common policy on space debris mitigation. |
На этих совещаниях обсуждались темы, касающиеся технических задач, эксплуатационных требований, результатов завершившихся или проводимых научных исследований, выбора будущих исследований, координации мероприятий и определения общей политики в отношении ослабления проблемы космического мусора. |
The national offices are mainly responsible for the preparation of various economic and social development studies on their respective countries, and for the provision of input to studies undertaken by ECLAC. |
Национальные отделения отвечают главным образом за подготовку различных исследований по экономическим вопросам и вопросам социального развития по их соответствующим странам и за оказание содействия проведению исследований ЭКЛАК. |
In expert meetings held in Geneva and New York, it had been suggested that, after the first round of studies, which had purposely been based on broad and flexible guidelines, future studies could focus on more specific issues, following a common methodology. |
На совещаниях экспертов, проводившихся в Женеве и Нью-Йорке, было внесено предложение о том, что после первого этапа исследований, которые были намеренно основаны на широких и гибких руководящих принципах, в центре будущих исследований могли бы находиться более конкретные вопросы в соответствии с общей методологией. |
Current support is targeted at upgrading the Mekong secretariat information systems, updating the Indicative Basin Plan, development of the hydrometeorological network, human resources development, mainstream hydropower studies, and assistance to Cambodia in undertaking specific studies on relief and rehabilitation activity. |
Оказываемая в настоящее время поддержка нацелена на совершенствование информационных систем секретариата Комиссии по Меконгу, обновление ориентировочного плана, создание гидрометеорологической сети, развитие людских ресурсов, проведение основных гидроэнергетических исследований и оказание Камбодже содействия в проведении конкретных исследований, связанных с помощью и деятельностью по восстановлению. |
Linezolid is in U.S. pregnancy category C, meaning there have been no adequate studies of its safety when used by pregnant women, and although animal studies have shown mild toxicity to the fetus, the benefits of using the drug may outweigh its risks. |
Линезолид в США имеет класс С для беременных, то есть не было никаких достаточных исследований его безопасности при использовании у беременных и хотя исследования на животных показали умеренную токсичность для плода, преимущество использования препарата может превышать риск. |
If for illness or any other serious reason a student has to interrupt her/his studies in Letra Hispánica, once classes have started, the fees she/he has paid will remain valid for a year, so that she/he can finish her/his studies. |
Если по причине болезни или другой серьезной причине студент должен прервать ее/ его исследования в Letra Hispánica, когда классы уже начались, сборов он/ она уделяла будут оставаться в силе в течение года, так что он/ она может закончить его/ ее исследований. |
Rather it was necessary to reinforce the credibility of the studies prepared by the Unit on the regional and international levels, so that they would be taken into consideration together with other reports and studies prepared on the subject. |
Необходимо повысить достоверность исследований, подготавливаемых Группой на региональном и международном уровнях, чтобы они принимались во внимание так же, как и другие доклады и исследования по данной теме. |
This particularly relates to preparing special reports or studies by the Bretton Woods institutions to the General Assembly and to the Economic and Social Council, and for the latter bodies to have more substantive consideration of, and discussions on, these reports and/or studies. |
Это в особенности касается подготовки специальных докладов или исследований бреттон-вудскими учреждениями для Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, а также того, чтобы Генеральная Ассамблея и ЭКОСОС более основательно рассматривали и обсуждали эти доклады и исследования. |
Thus, while the grade equivalencies had been conducted according to the standard process used in the other studies, the resulting remuneration comparisons had been arrived at on the basis of a more limited (cash compensation) approach, owing to the reference nature of the studies. |
В связи с этим, хотя исследование эквивалентности классов было проведено в соответствии со стандартными процедурами, применяемыми в рамках других исследований, результаты сопоставлений вознаграждения были получены на основе более ограниченных данных (только о денежном вознаграждении) из-за того, что эти исследования проводятся в справочных целях. |