| Places staff for external studies programmes at training institutions abroad; | направляет сотрудников для участия в программах внешних исследований в учебные заведения за рубежом; |
| Furthermore, several studies dealing with subjects of specific interest to Pacific island developing countries have been published. | Кроме того, были опубликованы материалы нескольких исследований по тематике, представляющей особый интерес для тихоокеанских островных развивающихся стран. |
| UNCTAD's work has mainly been organized through expert group meetings and special studies on subjects of importance to island developing countries. | Свою работу ЮНКТАД проводила в основном в форме совещаний групп экспертов и специальных исследований по тематике, имеющей большое значение для островных развивающихся стран. |
| Furthermore, ITU is preparing to undertake pilot studies on rural telecommunications in several Caribbean countries. | Кроме того, МСЭ готовится к осуществлению экспериментальных исследований в сфере совершенствования телесвязи в сельских районах ряда карибских стран. |
| A number of studies have already attempted to address this question. | В ряде исследований уже предпринимались попытки дать ответ на этот вопрос. |
| Hence, pending such studies, the responses of CCAQ were preliminary. | Поэтому до проведения таких исследований мнения ККАВ будут носить предварительный характер. |
| Although a number of studies relating to urban transportation planning have been conducted, the land transportation system is underdeveloped. | Хотя был проведен ряд исследований, касающихся планирования в сфере городского транспорта, система наземных транспортных перевозок развита в недостаточной степени. |
| FAO and ESCWA undertook several joint agricultural sector studies in 1993 and 1994. | В 1993 и 1994 годах ФАО и ЭСКЗА провели ряд совместных исследований в сельскохозяйственном секторе. |
| The studies thus conducted provide a very important operational data base on the public sector in Benin. | На основе проведенных исследований была создана очень важная база оперативных данных о государственном секторе Бенина. |
| This is however a long-term task requiring dedicated resources for "lessons learned" studies and evaluations. | Тем не менее речь идет о перспективной задаче, требующей выделения ресурсов для проведения исследований и оценок "извлеченных уроков". |
| Delegations expressed satisfaction with the quality and volume of studies on this subject prepared by the UNCTAD secretariat. | Делегации выразили удовлетворение качеством и объемом исследований по этому вопросу, подготовленных секретариатом ЮНКТАД. |
| Carrying out the required technical studies to help Governments in their policy decisions; | в проведении необходимых технических исследований в целях оказания правительствам помощи при принятии ими решений в области политики; |
| The UNCTAD documentation had been useful and further studies and additional technical advice should be encouraged. | Документация ЮНКТАД играет весьма полезную роль, и следует рекомендовать продолжить подготовку новых исследований и оказание дополнительных технических консультативных услуг. |
| A number of additional sectoral studies selected for publication are being finalized and will be issued before the end of 1995. | В настоящее время завершается подготовка ряда дополнительных секторальных исследований, которые были отобраны для издания и которые будут опубликованы до конца 1995 года. |
| These delegations proposed that no further studies be undertaken by the secretariat in these areas. | По мнению этих делегаций, секретариату не следует проводить дополнительных исследований в упомянутых областях. |
| The agricultural sector has been the subject of several studies. | В сельскохозяйственном секторе было проведено ряд исследований. |
| A number of empirical studies have attempted to measure the performance of State-owned enterprises. | В ряде эмпирических исследований делается попытка охарактеризовать результаты деятельности государственных предприятий. |
| Representatives from international organizations concerned will be invited to elaborate on their studies and activities. | Представителям соответствующих международных организаций будет предложено дать разъяснения по поводу проведенных этими организациями исследований и мероприятий. |
| In 1994 ESCAP has not undertaken any specific studies or activities on iron ore. | В 1994 году ЭСКАТО не проводила каких-либо конкретных исследований по черной металлургии. |
| The ESCWA has not published any studies or reports on iron ore or relevant to iron and steel industry during 1994. | В 1994 году ЭСКЗА не опубликовала никаких исследований или докладов, касающихся железной руды и имеющих отношение к черной металлургии. |
| No studies or activities dealing specifically with iron ore were undertaken by UNIDO in 1994. | В 1994 году ЮНИДО не проводила никаких исследований или мероприятий, имеющих непосредственное отношение к железной руде. |
| The WTO has not carried out particular studies or other activities in the field of iron ore and iron and steel. | ВТ0 не проводила конкретных исследований или другой деятельности в области железной руды и чугуна и стали. |
| UNCTAD has in the past supported these arrangements by back-stopping technical assistance projects, sending advisory missions and undertaking specific studies on issues of interest to them. | ЮНКТАД в прошлом оказывала поддержку этим механизмам путем организационного обеспечения проектов технической помощи, направления в эти регионы миссий консультантов и проведения конкретных исследований по вопросам, представляющим для них интерес. |
| This will involve technical studies and a substantial degree of preparatory work, in collaboration with Governments and their central banks. | Для этого потребуется проведение технических исследований и значительная подготовительная работа во взаимодействии с правительствами и их центральными банками. |
| This could be achieved by doing pilot country and regional studies on the feasibility and modalities of such cooperation. | Эту задачу можно решить путем проведения экспериментальных страновых и региональных исследований, касающихся практической возможности и форм такого сотрудничества. |