The Committee expressed appreciation to the secretariat for providing technical experts, conducting studies, organizing workshops and drafting guidelines on transport logistics in its efforts to support the development of logistics systems in member countries. |
Комитет выразил признательность секретариату за предоставление технических экспертов, проведение исследований, организацию практикумов и подготовку руководящих принципов по транспортной логистике в рамках его усилий в поддержку создания логистических систем в странах-членах. |
To complement the work on the development of the Agreement, the secretariat furnished technical assistance to Cambodia, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar in conducting pre-feasibility studies on dry ports. |
В дополнение к работе по разработке Соглашения секретариат оказывал техническую помощь Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме в проведении предварительных технико-экономических исследований по «сухим портам». |
As of 30 June 2013, more than 80 officials and experts from 27 member countries had applied for membership of the Network and seven studies on transport facilitation had been commissioned. |
По состоянию на 30 июня 2013 года, свыше 80 должностных лиц и экспертов из 27 стран-членов подали заявку на то, чтобы стать членами Сети, и было поручено провести семь исследований по упрощения процедур перевозок. |
Participants shared their experience in facilitating access to justice dialogues in their countries and highlighted the usefulness of the analytical studies for that purpose. |
Участники обменялись опытом, накопленным в ходе проведения диалогов по облегчению доступа к правосудию в их странах, и особо подчеркнули целесообразность проведения аналитических исследований в этих целях. |
A representative of Armenia highlighted the key role universities played in the process, and the importance of studies that could draw attention to the challenges in access to justice. |
Представитель Армении отметил ключевую роль университетов в этом процессе и важность исследований, которые могут содействовать привлечению внимания к проблемам доступа к правосудию. |
Subcontracts (e.g., preparation of guidance material, research, analytical studies) |
Субконтракты (например, на подготовку инструктивных материалов, проведение научных и аналитических исследований |
A revised paper will take into consideration the suggestions by the Committee, review the supporting data and incorporate the findings from recent studies such as the Russian Forest Sector Outlook Study. |
В пересмотренном варианте доклада будут учтены предложения Комитета, проанализированы вспомогательные данные и отражены результаты недавних исследований, например Перспективного исследования по лесному сектору России. |
The studies were used in the feasibility study and the data model development of the Integrated Information System for Mutual and Foreign Trade of the Customs Union (IISVVT). |
Результаты этих исследований были использованы в разработке технико-экономического обоснования и модели данных Интегрированной информационной системы для обслуживания взаимной и внешней торговли Таможенного союза (ИИСВВТ). |
Compilation of regional studies (1) |
2.2 Компиляция региональных исследований (1) |
While studies have shown that wood is often, but not always, the most environmentally friendly choice, to have credibility it is important to acknowledge this. |
Результаты исследований показывают, что древесина зачастую, хотя и не всегда, является наиболее благоприятным материалом с точки зрения воздействия на окружающую среду, однако чтобы вызывать доверие, эти результаты требуют подтверждения. |
To address this issue, the country offices acted as facilitators for the coordination of the studies by the national counterparts in their respective countries. |
В целях решения этого вопроса страновые отделения выступили в роли посредников по координации исследований, проводимых национальными партнерами в своих странах. |
In particular, the following studies have been funded: |
В частности, были выделены средства на проведение следующих исследований: |
The University of Montenegro has for several years organized a project in cooperation with Oslo University which refers to the introduction of gender studies into curricula. |
В сотрудничестве с Университетом Осло Университет Черногории уже несколько лет реализует проект, который касается включения в учебные программы гендерных исследований. |
DIR constantly supports the preservation of cultural heritage of national minorities in Romania by financing the publication of studies, translations, editing books and albums, documentary films. |
ДМО непрерывно поддерживает меры по сохранению культурного наследия национальных меньшинств Румынии, финансируя публикацию исследований, переводы, издание книг и альбомов, съемки документальных фильмов. |
Provide support for other technical papers, such as regional studies that are specific to the UNDP mandate |
Оказать поддержку в подготовке других технических документов, например региональных исследований, непосредственно касающихся мандата ПРООН; |
Mr. Garcia has a postgraduate degree in legislative studies and a degree in business administration. |
Г-н Гарсия имеет степень магистра законодательных исследований и степень магистра делового администрирования. |
These research studies are further used for work with employers and for analyses and consulting of employers in the Czech Republic. |
Результаты этих исследований используются затем в работе с нанимателями, для аналитической работы и для консультирования нанимателей в Чешской Республике. |
However, further efforts are needed to achieve greater outreach and impact from the results of the studies, especially among decision makers and indigenous peoples' organizations. |
Однако необходимы дальнейшие усилия для достижения большего охвата и расширения воздействия, основанного на результатах исследований, особенно среди директивных органов и организаций коренных народов. |
The organization continued its multifaceted activities of research and studies through its experts, who are active mainly in the legal, economic and sociological fields. |
Организация продолжала свою многостороннюю деятельность в области исследований через своих экспертов, занимающихся главным образом правовыми, экономическими и социологическими вопросами. |
The organization's department for human rights policy studies admits every year more than 50 trainees from all regions. |
Департамент общественно-политических исследований в области прав человека ежегодно принимает на стажировку более 50 стажеров из всех регионов. |
Several countries indicated that while there were many definitions, valuation methodologies and studies on payments for ecosystem services, there were not any internationally agreed terms and/or methodologies. |
Ряд стран отметили, что, хотя существует множество определений, методологий оценки стоимости и исследований, связанных с механизмами платежей за экосистемные услуги, эти термины и методологии пока не согласованы на международном уровне. |
In the past decade, a number of important international comparative studies based on business and household micro-data have been conducted by OECD analysts in different policy areas. |
За прошедшие десять лет аналитики ОЭСР провели ряд важных международных сравнительных исследований на основе микроданных о бизнесе и домохозяйствах в различных областях. |
Such quality assurance is challenging, and sufficient time should be allowed from the outset to enable such studies to be completed prior to publication. |
Такое обеспечение качества является сложной задачей, и с самого начала необходимо выделить достаточно времени для проведения таких исследований до публикации данных. |
Report on robust findings from IPCC and other studies on impacts of climate change on air pollution transport |
Доклад о надежных выводах из доклада МГЭИК и других исследований о воздействии изменения климата на загрязнение воздуха транспортом |
Although more studies are needed, it is clear that impacts of ozone are of particular concern for global biodiversity hotspots such as the Mediterranean basin. |
Несмотря на необходимость проведения дополнительных исследований, уже ясно, что влияние озона вызывает особую озабоченность с точки зрения глобальных "горячих точек" биоразнообразия, таких как Средиземноморский бассейн. |