| It is widely recognized - and indeed verified by a number of studies - that corruption poses a severe threat to sustainable development in its various aspects. | Повсеместно признается - и это подтверждается результатами ряда исследований, - что коррупция представляет серьезную угрозу для устойчивого развития в различных его аспектах. |
| With a view to measuring the economic cost of corruption in various aspects, the International Monetary Fund (IMF) has conducted several empirical studies. | С целью дать оценку различным аспектам экономического ущерба от коррупции Международный валютный фонд (МВФ) провел несколько эмпирических исследований. |
| To assemble studies and maps relating to land, extracting all available data from them, and putting those data in programmable form. | Подбор исследований и карт, имеющих отношение к земельным ресурсам, извлечение из них всех имеющихся данных и систематизация их в виде программы. |
| Preparation of documentation forms for reports and studies; | Подготовка стандартных форм документации для докладов и исследований. |
| Five diagnostic studies on the role of private enterprise in leading industrial sectors; | Проведение пяти диагностических исследований о роли частного предпринимательства в ведущих промышленных секторах. |
| Organizing comparative studies across countries, exchanging information on the impact of the various institutional mechanisms and providing technical assistance; | организация компаративных исследований между странами, обмен информацией о влиянии различных институциональных механизмов и оказание технической помощи; |
| The Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe (REC) has also assisted countries to undertake pilot PRTR studies and initiatives. | Региональный экологический центр для Центральной и Восточной Европы (РЭЦ) также оказывает помощь странам в осуществлении экспериментальных исследований и инициатив в области РВПЗ. |
| A range of strategic studies, as well as policy plans and programmes, have recently been revised and proposed. | Недавно был проведен обзор ряда стратегических исследований, а также планов и программ, и подготовлены новые предложения. |
| Pending available funding, a conference might be held in order for experts to present and comment on the studies' findings and recommendations. | В зависимости от наличия финансовых средств, возможно, будет проведена конференция в целях представления и обсуждения экспертами результатов и рекомендаций исследований. |
| The partnership approach adopted by the Working Group in elaborating its studies jointly with indigenous organizations was highly praised and a number of participants recommended to continue this practice. | Принятый в Рабочей группе партнерский подход к подготовке ее исследований совместно с организациями коренных народов получил высокую оценку, и ряд участников рекомендовали продолжить эту практику. |
| It has to be said that the time reserved for the discussion of studies in public meetings is very limited in relation to the scope of the questions dealt with. | Приходится констатировать, что на обсуждение исследований на открытом заседании выделяется очень мало времени по сравнению с масштабом обсуждаемых вопросов. |
| There is no need to linger here on the formal follow-up to studies in the form of resolutions and decisions of the Sub-Commission and its parent bodies. | Нет оснований задерживаться на формальных последствиях исследований, которые находят свое отражение в резолюциях и решениях Подкомиссии и органах контроля. |
| (a) Arranging for studies and advising the Council on: | а) организации исследований и предоставления консультаций Совету по следующим вопросам: |
| Previous studies have analysed levels and trends in mortality covering all regions of the world and there have been other compendia of detailed mortality statistics. | В ходе предыдущих исследований проводился анализ уровня и тенденций смертности с охватом всех регионов мира; имеются и другие справочники, содержащие подробные статистические данные о смертности. |
| The main products in this area will be diagnostic tools and analytical studies to enhance knowledge generation to facilitate sharing and developing policy options for use at the national level. | Основными результатами деятельности в этой области явятся разработка диагностических методик и проведение аналитических исследований для расширения приобретаемых знаний в целях содействия обмену информацией по альтернативным вариантам политики и их разработке для использования на национальном уровне. |
| The sustainability of wood supplies in the UNECE region was confirmed by two UNECE/FAO studies in 2004 and 2005. | Результаты двух исследований ЕЭК ООН/ФАО, проведенных в 2004 и 2005 годах, подтвердили устойчивый характер производства древесины в регионе ЕЭК ООН. |
| Establish a representative list of large fields and call for studies on them. | составить репрезентативный перечень крупных месторождений и предусмотреть проведение исследований по ним; |
| It is necessary to clearly state how the studies will be disseminated, and how the target groups will be reached. | Следует четко определить, каким образом будут распространяться результаты исследований и как с ними будут ознакомлены целевые группы. |
| Some studies show* that approximately 30 per cent of adolescents over 14 who combine school and work eventually drop out of school. | Ряд исследований по данной теме свидетельствуют о том, что около 30 процентов подростков в возрасте старше 14 лет, которые совмещают учебу и работу, оставляют школу. |
| (a) How will meteorological changes predicted by climate modelling studies affect major transport or chemical processes? | а) Каким образом метеорологические изменения, прогнозируемые по результатам исследований на основе моделирования климата, будут влиять на основные процессы переноса или химические процессы? |
| There have been some main attempts to perform qualitative studies and/or assessments in Albania: | Предпринимались некоторые серьезные попытки проведения в Албании количественных исследований и/или оценок: |
| The major goal of each of these studies was to understand the protection and risk factors associated with child labour in indigenous communities from an intercultural and gender perspective. | Основная цель этих исследований заключалась в том, чтобы понять с точки зрения связи культур и гендерных отношений факторы защищенности и риска, связанные с использованием детского труда среди коренных народов. |
| Non Periodical: Informative booklets of general distribution, Instructional guides and support material for fostering prevention programs, Subject and sector studies and Specific reports. | Отдельные издания: информативные брошюры для всеобщего пользования, учебные пособия и вспомогательные материалы для программ профилактики наркомании, материалы тематических и секторальных исследований, а также доклады по конкретным вопросам. |
| The Commission was commended for its decision to conduct five studies on the topic and delegations welcomed the progress that the Study Group had thus far made. | Решение Комиссии провести пять исследований по этой теме получило положительную оценку, и делегации приветствовали прогресс, достигнутый до настоящего времени исследовательской группой. |
| (a) Collection of all information, data and results of studies carried out by relevant countries. | а) сбор всей информации, данных и результатов исследований, осуществляемый соответствующими странами. |