The Framework could also provide support for feasibility studies and needs assessment and assistance in the establishment of national trade facilitation committees. |
В рамках этой Программы может также оказываться поддержка в проведении исследований по технико-экономическому обоснованию и оценке потребностей, а также предоставляться помощь в создании национальных комитетов по упрощению процедур торговли. |
(b) Providing studies, research and papers. |
Ь) Представление результатов анализа и исследований и документации. |
Recent studies from 15 developing countries suggest that these actions reduced poverty, vulnerability and inequality. |
Материалы недавно проведенных исследований из 15 развивающихся стран позволяют предположить, что эти мероприятия имеют своим результатом сокращения масштабов нищеты, уровня уязвимости и степени неравенства. |
These provisions are issued from biomechanical and accident studies demonstrating the relevance of these criteria when leg injuries occur. |
Эти положения являются результатом биомеханических исследований и изучения дорожно-транспортных происшествий, которые свидетельствуют об актуальности указанных критериев в случае травмы ног. |
The Group is implementing a focused work plan, including studies and analyses, promoting transport infrastructure and facilitation initiatives and actions, organizing meetings and capacity-building events. |
Группа занимается реализацией целенаправленного плана работы, включающего подготовку исследований и проведение анализов, содействует осуществлению инициатив и принятию мер в области транспортной инфраструктуры и упрощения процедур, организует совещания и мероприятия по наращиванию потенциала. |
Those facilities might provide opportunities for international studies. |
Эти установки могут быть использованы для проведения международных исследований. |
That would make future studies more complete. |
Это позволит обеспечить большую полноту будущих исследований. |
A number of studies have been launched by international financial institutions and other entities to analyse the causes of PPPs' failures. |
Международными финансовыми учреждениями и другими структурами был организован ряд исследований с целью изучения причин неудачного использования ПЧП. |
However, we believe that collaboration should not be limited to joint studies and attendance of Secretariat staff at meetings of the other organizations. |
Однако считаем, что такое сотрудничество не должно ограничиваться подготовкой совместных исследований и посещением совещаний других организаций сотрудниками Секретариата. |
It would need some time to undertake comparative studies and to hold meetings of expert groups. |
На выполнение сравнительных исследований и проведение совещаний групп экспертов потребуется некоторое время. |
Based on these studies and other research, businesses are now beginning to experiment with injunctive norms as a means to increase profits. |
На основе этих исследований и других изысканий предприятия начинают сегодня экспериментировать с предписательными нормами как средством повышения прибыли. |
Various studies have documented the general high prevalence of domestic violence in Kenya. |
Данные различных исследований подтверждают высокий уровень бытового насилия в Кении в целом. |
Several studies have shown a link between maltreatment of women and international violence. |
Ряд исследований показал наличие связи между жестоким обращением с женщинами и международным насилием. |
The results of studies and assessments supported by UNODC have helped to develop evidence-informed and costed policies and programmes. |
Результаты исследований и оценок, проведенных при поддержке ЮНОДК, помогли разработать обоснованные и включающие смету предполагаемых расходов программы и политику. |
The recommended option following the trials and studies is to convey all remaining harbour sewage to Stonecutters Island for centralised treatment. |
Рекомендованный вариант после проведенных испытаний и исследований состоит в том, чтобы перевести все остающиеся в гавани стоки на остров Стоункаттерс для централизованной очистки. |
As the programmes are recent, there are as yet no impact studies. |
Следует отметить, что поскольку реализация указанных программ началась сравнительно недавно, то еще нет исследований, касающихся их эффективности. |
An assessment of studies related to indigenous child-rearing practices is being finalized and will soon be available. |
В настоящее время завершается анализ исследований, касающихся традиций воспитания детей у коренных народов, и в ближайшее время эти материалы будут опубликованы. |
The organization has sponsored several studies carried out by the European Centre for Constitutional and Human Rights. |
Организация выступала в качестве спонсора ряда исследований, проведенных Европейским центром по вопросам конституционных прав и прав человека. |
Several studies show the programme's contribution to the reduction of social inequality and poverty. |
Результаты нескольких исследований указывают на то, что данная программа способствует уменьшению социального неравенства и снижению масштабов нищеты. |
As a result, the experts developed and published five region-wide studies on the export potential of specific products. |
В результате этого указанные эксперты подготовили и опубликовали пять общерегиональных исследований по вопросам экспортного потенциала конкретных товаров. |
2.33 Since the previous report, the EOC has commissioned a number of survey studies. |
2.33 После представления предыдущего доклада КРВ предприняла ряд обзорных исследований. |
These studies have demonstrated the difficulty of obtaining reliable and comprehensive data on firearms-related crimes and illicit trafficking. |
В ходе этих исследований стала очевидной сложность получения надежных и всеобъемлющих данных о преступлениях, связанных с огнестрельным оружием и их незаконным оборотом. |
Twenty-nine national and regional reports and studies highlighting the contribution of volunteerism to development in various countries were published. |
Было опубликовано 29 национальных и региональных докладов и исследований, в которых нашел отражение вклад добровольцев в развитие разных стран. |
We request the Secretary-General to commission the studies recommended as a matter of priority. |
Мы обращаемся к Генеральному секретарю с просьбой в первоочередном порядке распорядиться о проведении рекомендованных Группой исследований. |
Others are of the view that some of the additional resources could be also used to commission studies from independent experts. |
По мнению других членов Комитета, часть дополнительных ресурсов можно было бы использовать для проведения исследований независимыми экспертами. |