However, the activities mentioned above are not sufficient to perform common and cohesive studies on housing issues. |
Однако вышеупомянутые мероприятия недостаточны для проведения общих и согласованных исследований по вопросам жилья. |
For the purpose of obtaining homogenous information, it is essential to run a common policy concerning methodology and to perform studies in this area. |
Для получения однородной информации необходимо проводить единую политику в области методологии и осуществления исследований в этой области. |
There is the possibility to do both cross sectional and longitudinal studies from register data. |
Существует возможность проведения одновременно продольных и поперечных исследований на основе данных регистра. |
Italy presented the results of their studies on the accuracy of census data at NUTS 2 level. |
Италия представила результаты своих исследований по точности переписных данных уровня 2 КТЕС. |
Most of the available evidence came from short-term studies, with little data on the effects of long-term exposures. |
Основная часть имеющейся фактической информации получена путем краткосрочных исследований; данных о долгосрочном воздействии имеется мало. |
However, there are no published studies on local personal exposures to PM from wildfires. |
Вместе с тем никаких исследований, посвященных локальным уровням воздействия ТЧ на человеческий организм при стихийных пожарах, не опубликовано. |
The knowledge of effects of air pollutants on health was gathered from various epidemiological, toxicology and other studies. |
Информация о воздействии загрязнителей воздуха на человеческий организм была получена в ходе различных эпидемиологических, токсикологических и иных исследований. |
This approach had limitations in terms of managing risks related to air pollution, in the absence of well-designed evaluation studies. |
При отсутствии тщательно разработанных исследований по оценке этот подход имеет определенные ограничения с точки зрения управления рисками, связанными с загрязнением воздуха. |
The assessment by ICP Waters of POPs in the aquatic environment confirmed previous studies. |
Проведенная МСП по водам оценка СОЗ в водной среде подтвердила выводы предыдущих исследований. |
There should be a trend towards more tailor-made studies that address issues that are contextually more relevant. |
Целесообразно обеспечивать такую общую направленность подготовки исследований, при которой бы больше учитывались индивидуальные потребности и рассматривались самые актуальные вопросы. |
The note draws and builds upon material and studies previously prepared in the context of the Strategic Approach and its development. |
З. Настоящая записка подготовлена с учетом и на основе материалов и исследований, ранее подготовленных в контексте Стратегического подхода и его развития. |
There have not yet been any epidemiological studies on the health risks of modern manufactured nanomaterials. |
До настоящего времени не было никаких эпидемиологических исследований в отношении рисков для здоровья, обусловленных современными синтетическими наноматериалами. |
A final component will consist of publishing national sectoral studies carried out within the programme. |
Заключительным компонентом станет опубликование национальных секторальных исследований, проведенных в рамках программы. |
The Director participated to promote research and analysis of studies published in early 2005. |
Директор принял участие в этом мероприятии для привлечения внимания к изучению и анализу исследований, опубликованных в начале 2005 года. |
Funding of relevant vulnerability studies in particular in developing regions was urgently required; |
Необходимо безотлагательно мобилизовать финансирование соответствующих исследований по вопросам уязвимости, в частности в регионах развивающихся стран; |
Scientists at the Autism Centre provide consultation to Tamana on autism research studies. |
Ученые этого Центра консультируют Ассоциацию в связи с проведением исследований в области аутизма. |
Experts also presented outcomes of scientific studies, shared experiences of ongoing forest projects, technical and technology developments. |
Эксперты также представили результаты научных исследований, поделились опытом осуществления проектов в области лесоводства, а также информацией о технических и технологических изменениях. |
Linking information from both quantitative and qualitative studies |
согласование данных как количественных, так и качественных исследований; |
In addition, a number of studies concerning form and content were undertaken to identify the country's needs and priorities. |
Помимо этого, были проведен ряд исследований, касающихся формы и содержания образования, с целью выявления потребностей и приоритетов страны в этой области. |
He enquired about the results of the studies on causes of ethnic conflicts and possible solutions referred to in paragraph 107. |
Он интересуется результатами исследований относительно причин этнических конфликтов и возможных решений, упомянутых в пункте 107. |
Several countries also stressed that the use of material produced in the course of other possible reviews or studies could help avoid unnecessary duplication of work. |
Некоторые страны также подчеркнули, что использование материалов, подготовленных в ходе других возможных обзоров или исследований, может оказаться полезным с тем, чтобы избежать излишнего дублирования работы. |
The Council assumed responsibility for reports and studies of mechanisms and mandates that it had inherited from the Commission. |
Совет принял на себя обязательство по подготовке докладов и исследований механизмов и мандатов, которые он унаследовал от Комиссии. |
Questionnaires have been developed for some of the above studies and were sent out to participating countries. |
Для некоторых из указанных выше исследований разработаны вопросники, которые были разосланы участвующим странам. |
Many studies estimate that nutrient balances in Africa have been negative during the past few decades. |
По оценкам, произведенным в рамках многих исследований, за последние несколько десятилетий в африканских странах баланс питательных веществ в почвах стал негативным. |
The Ministry of Foreign Affairs emphasized the need to review available reports and the studies carried out recently and agreed to provide full cooperation in the process. |
Министерство иностранных дел подчеркнуло необходимость изучить данные последних отчетов и исследований и обещало оказать всемерное содействие этой работе. |