| However, the activities mentioned above are not sufficient to perform common and cohesive studies on housing issues. | Однако вышеупомянутые мероприятия недостаточны для проведения общих и согласованных исследований по вопросам жилья. |
| For the purpose of obtaining homogenous information, it is essential to run a common policy concerning methodology and to perform studies in this area. | Для получения однородной информации необходимо проводить единую политику в области методологии и осуществления исследований в этой области. |
| There is the possibility to do both cross sectional and longitudinal studies from register data. | Существует возможность проведения одновременно продольных и поперечных исследований на основе данных регистра. |
| Italy presented the results of their studies on the accuracy of census data at NUTS 2 level. | Италия представила результаты своих исследований по точности переписных данных уровня 2 КТЕС. |
| Most of the available evidence came from short-term studies, with little data on the effects of long-term exposures. | Основная часть имеющейся фактической информации получена путем краткосрочных исследований; данных о долгосрочном воздействии имеется мало. |
| However, there are no published studies on local personal exposures to PM from wildfires. | Вместе с тем никаких исследований, посвященных локальным уровням воздействия ТЧ на человеческий организм при стихийных пожарах, не опубликовано. |
| The knowledge of effects of air pollutants on health was gathered from various epidemiological, toxicology and other studies. | Информация о воздействии загрязнителей воздуха на человеческий организм была получена в ходе различных эпидемиологических, токсикологических и иных исследований. |
| This approach had limitations in terms of managing risks related to air pollution, in the absence of well-designed evaluation studies. | При отсутствии тщательно разработанных исследований по оценке этот подход имеет определенные ограничения с точки зрения управления рисками, связанными с загрязнением воздуха. |
| The assessment by ICP Waters of POPs in the aquatic environment confirmed previous studies. | Проведенная МСП по водам оценка СОЗ в водной среде подтвердила выводы предыдущих исследований. |
| There should be a trend towards more tailor-made studies that address issues that are contextually more relevant. | Целесообразно обеспечивать такую общую направленность подготовки исследований, при которой бы больше учитывались индивидуальные потребности и рассматривались самые актуальные вопросы. |
| The note draws and builds upon material and studies previously prepared in the context of the Strategic Approach and its development. | З. Настоящая записка подготовлена с учетом и на основе материалов и исследований, ранее подготовленных в контексте Стратегического подхода и его развития. |
| There have not yet been any epidemiological studies on the health risks of modern manufactured nanomaterials. | До настоящего времени не было никаких эпидемиологических исследований в отношении рисков для здоровья, обусловленных современными синтетическими наноматериалами. |
| A final component will consist of publishing national sectoral studies carried out within the programme. | Заключительным компонентом станет опубликование национальных секторальных исследований, проведенных в рамках программы. |
| The Director participated to promote research and analysis of studies published in early 2005. | Директор принял участие в этом мероприятии для привлечения внимания к изучению и анализу исследований, опубликованных в начале 2005 года. |
| Funding of relevant vulnerability studies in particular in developing regions was urgently required; | Необходимо безотлагательно мобилизовать финансирование соответствующих исследований по вопросам уязвимости, в частности в регионах развивающихся стран; |
| Scientists at the Autism Centre provide consultation to Tamana on autism research studies. | Ученые этого Центра консультируют Ассоциацию в связи с проведением исследований в области аутизма. |
| Experts also presented outcomes of scientific studies, shared experiences of ongoing forest projects, technical and technology developments. | Эксперты также представили результаты научных исследований, поделились опытом осуществления проектов в области лесоводства, а также информацией о технических и технологических изменениях. |
| Linking information from both quantitative and qualitative studies | согласование данных как количественных, так и качественных исследований; |
| In addition, a number of studies concerning form and content were undertaken to identify the country's needs and priorities. | Помимо этого, были проведен ряд исследований, касающихся формы и содержания образования, с целью выявления потребностей и приоритетов страны в этой области. |
| He enquired about the results of the studies on causes of ethnic conflicts and possible solutions referred to in paragraph 107. | Он интересуется результатами исследований относительно причин этнических конфликтов и возможных решений, упомянутых в пункте 107. |
| Several countries also stressed that the use of material produced in the course of other possible reviews or studies could help avoid unnecessary duplication of work. | Некоторые страны также подчеркнули, что использование материалов, подготовленных в ходе других возможных обзоров или исследований, может оказаться полезным с тем, чтобы избежать излишнего дублирования работы. |
| The Council assumed responsibility for reports and studies of mechanisms and mandates that it had inherited from the Commission. | Совет принял на себя обязательство по подготовке докладов и исследований механизмов и мандатов, которые он унаследовал от Комиссии. |
| Questionnaires have been developed for some of the above studies and were sent out to participating countries. | Для некоторых из указанных выше исследований разработаны вопросники, которые были разосланы участвующим странам. |
| Many studies estimate that nutrient balances in Africa have been negative during the past few decades. | По оценкам, произведенным в рамках многих исследований, за последние несколько десятилетий в африканских странах баланс питательных веществ в почвах стал негативным. |
| The Ministry of Foreign Affairs emphasized the need to review available reports and the studies carried out recently and agreed to provide full cooperation in the process. | Министерство иностранных дел подчеркнуло необходимость изучить данные последних отчетов и исследований и обещало оказать всемерное содействие этой работе. |