| Few epidemiological studies have addressed interactions of PM with other pollutants. | Изучению взаимодействия ТЧ с другими загрязнителями было посвящено небольшое число эпидемиологических исследований. |
| Such positive impacts have also been reported more recently in a limited number of studies. | О таком положительном воздействии также сообщалось в ограниченном числе исследований, опубликованных в последнее время. |
| There are few epidemiological studies on the chronic effects of ozone on human health. | Существует небольшое число эпидемиологических исследований по изучению хронического воздействия озона на здоровье человека. |
| There is little evidence from short-term effect epidemiological studies to suggest a threshold at the population level. | Данные, полученные в рамках эпидемиологических исследований краткосрочного воздействия, являются недостаточными для определения пороговой величины на уровне населения. |
| Relatively few of these studies were considered suitable on the grounds of outdated valuation methodology and/or weak scientific underpinning. | Лишь относительно небольшое число этих исследований было признано применимым, что связано с устаревшими методологией оценки и/или недостаточной научной обоснованностью. |
| Kyrgyzstan reported studies on the effect of temperature increase on health. | Кыргызстан сообщил о проведении исследований воздействия повышения температуры на здоровье человека. |
| The most frequently reported constraint was a lack of in-depth studies in various sectors including agriculture, biodiversity, forestry, health and tourism. | К числу наиболее часто упоминаемых в сообщениях трудностей относятся отсутствие углубленных исследований в различных секторах, включая сельское хозяйство, биоразнообразие, лесное хозяйство, здравоохранение и туризм. |
| Improvements: Financial support is needed to carry out special studies aiming at improving activity data. | Области для совершенствования: Необходима финансовая поддержка для проведения специальных исследований, направленных на повышение качества данных о деятельности. |
| Sponsoring studies and research on the national situation of women in the labour market. | Содействие в проведении исследований и углублении знаний о положении дел в стране в области участия женщин в рынке труда. |
| Djibouti lacks data for studies on water resources, coastal zone and ecosystems. | В Джибути отсутствуют данные для проведения исследований водных ресурсов, прибрежных зон и экосистем. |
| However, the available data suggest that imperfect relations between ambient and personal PM do not invalidate the results of the long-term studies. | Однако имеющиеся данные свидетельствуют о том, что несовершенные связи между концентрацией ТЧ в атмосферном воздухе и индивидуальным воздействием ТЧ не ставят под сомнение результаты долгосрочных исследований. |
| It should be noted that many studies have not investigated this issue. | Следует отметить, что в рамках многих исследований этот вопрос не изучался. |
| Long-term O3 effects have been studied in two cohort studies. | Долгосрочные последствия воздействия ОЗ изучались в рамках двух когортных исследований. |
| Experimental studies show the potential of O3 to cause these health effects. | Данные экспериментальных исследований указывают на потенциальную способность ОЗ вызывать различные расстройства здоровья. |
| Since the previous review, only a small number of additional human exposure studies have been carried out. | С момента проведения предыдущего обзора было проведено лишь небольшое число дополнительных исследований воздействия на человека. |
| The possibility of applying this approach to future studies should be explored. | Необходимо изучить возможность применения этого подхода в рамках будущих исследований. |
| Several studies have detected levels of PentaBDE in sewage sludge. | В ряде исследований пента-БДЭ был обнаружен в осадке сточных вод. |
| It also started working concurrently on several background studies and internal quality-control projects. | Она также начала одновременно работу над подготовкой нескольких информационно-справочных исследований и проектов внутреннего контроля качества. |
| Those studies have frequently resulted in action programmes. | По результатам этих исследований нередко разрабатываются программы действий. |
| A list of the studies suggested by various delegations is contained in annex II of the present report. | В приложении II к настоящему докладу приводится перечень исследований, предложенных различными делегациями. |
| The list of studies was welcomed as a useful indication of areas where further work was needed. | Положительную оценку получил перечень исследований: его называли полезным индикатором тех направлений, на которых необходима дальнейшая работа. |
| UNICEF contributed to strengthened capacities for safe delivery in 54 countries and sponsored studies that helped to increase awareness of the scale of maternal deaths. | ЮНИСЕФ содействовал укреплению потенциала, необходимого для обеспечения безопасных родов, в 54 странах и выступил организатором исследований, которые помогли повысить уровень осведомленности населения о масштабах материнской смертности. |
| Improve the national drug abuse information system through support for production of specific target-group studies | Совершенствование национальных информационных систем по вопросам злоупотребления наркотиками на основе поддержки усилий в области подготовки специальных исследований по целевым группам |
| A wide range of bioaccumulation factors for alpha-HCH has been reported in several studies. | В ряде исследований был определен широкий диапазон коэффициентов биоаккумуляции альфа-ГХГ. |
| In 54 countries, UNICEF supported surveys or studies to assess trends in the epidemic and its impact on children. | В 54 странах ЮНИСЕФ оказал помощь в проведении обследований или исследований для оценки развития эпидемии и ее последствий для детей. |