Few epidemiological studies have addressed interactions of PM with other pollutants. |
Изучению взаимодействия ТЧ с другими загрязнителями было посвящено небольшое число эпидемиологических исследований. |
Such positive impacts have also been reported more recently in a limited number of studies. |
О таком положительном воздействии также сообщалось в ограниченном числе исследований, опубликованных в последнее время. |
There are few epidemiological studies on the chronic effects of ozone on human health. |
Существует небольшое число эпидемиологических исследований по изучению хронического воздействия озона на здоровье человека. |
There is little evidence from short-term effect epidemiological studies to suggest a threshold at the population level. |
Данные, полученные в рамках эпидемиологических исследований краткосрочного воздействия, являются недостаточными для определения пороговой величины на уровне населения. |
Relatively few of these studies were considered suitable on the grounds of outdated valuation methodology and/or weak scientific underpinning. |
Лишь относительно небольшое число этих исследований было признано применимым, что связано с устаревшими методологией оценки и/или недостаточной научной обоснованностью. |
Kyrgyzstan reported studies on the effect of temperature increase on health. |
Кыргызстан сообщил о проведении исследований воздействия повышения температуры на здоровье человека. |
The most frequently reported constraint was a lack of in-depth studies in various sectors including agriculture, biodiversity, forestry, health and tourism. |
К числу наиболее часто упоминаемых в сообщениях трудностей относятся отсутствие углубленных исследований в различных секторах, включая сельское хозяйство, биоразнообразие, лесное хозяйство, здравоохранение и туризм. |
Improvements: Financial support is needed to carry out special studies aiming at improving activity data. |
Области для совершенствования: Необходима финансовая поддержка для проведения специальных исследований, направленных на повышение качества данных о деятельности. |
Sponsoring studies and research on the national situation of women in the labour market. |
Содействие в проведении исследований и углублении знаний о положении дел в стране в области участия женщин в рынке труда. |
Djibouti lacks data for studies on water resources, coastal zone and ecosystems. |
В Джибути отсутствуют данные для проведения исследований водных ресурсов, прибрежных зон и экосистем. |
However, the available data suggest that imperfect relations between ambient and personal PM do not invalidate the results of the long-term studies. |
Однако имеющиеся данные свидетельствуют о том, что несовершенные связи между концентрацией ТЧ в атмосферном воздухе и индивидуальным воздействием ТЧ не ставят под сомнение результаты долгосрочных исследований. |
It should be noted that many studies have not investigated this issue. |
Следует отметить, что в рамках многих исследований этот вопрос не изучался. |
Long-term O3 effects have been studied in two cohort studies. |
Долгосрочные последствия воздействия ОЗ изучались в рамках двух когортных исследований. |
Experimental studies show the potential of O3 to cause these health effects. |
Данные экспериментальных исследований указывают на потенциальную способность ОЗ вызывать различные расстройства здоровья. |
Since the previous review, only a small number of additional human exposure studies have been carried out. |
С момента проведения предыдущего обзора было проведено лишь небольшое число дополнительных исследований воздействия на человека. |
The possibility of applying this approach to future studies should be explored. |
Необходимо изучить возможность применения этого подхода в рамках будущих исследований. |
Several studies have detected levels of PentaBDE in sewage sludge. |
В ряде исследований пента-БДЭ был обнаружен в осадке сточных вод. |
It also started working concurrently on several background studies and internal quality-control projects. |
Она также начала одновременно работу над подготовкой нескольких информационно-справочных исследований и проектов внутреннего контроля качества. |
Those studies have frequently resulted in action programmes. |
По результатам этих исследований нередко разрабатываются программы действий. |
A list of the studies suggested by various delegations is contained in annex II of the present report. |
В приложении II к настоящему докладу приводится перечень исследований, предложенных различными делегациями. |
The list of studies was welcomed as a useful indication of areas where further work was needed. |
Положительную оценку получил перечень исследований: его называли полезным индикатором тех направлений, на которых необходима дальнейшая работа. |
UNICEF contributed to strengthened capacities for safe delivery in 54 countries and sponsored studies that helped to increase awareness of the scale of maternal deaths. |
ЮНИСЕФ содействовал укреплению потенциала, необходимого для обеспечения безопасных родов, в 54 странах и выступил организатором исследований, которые помогли повысить уровень осведомленности населения о масштабах материнской смертности. |
Improve the national drug abuse information system through support for production of specific target-group studies |
Совершенствование национальных информационных систем по вопросам злоупотребления наркотиками на основе поддержки усилий в области подготовки специальных исследований по целевым группам |
A wide range of bioaccumulation factors for alpha-HCH has been reported in several studies. |
В ряде исследований был определен широкий диапазон коэффициентов биоаккумуляции альфа-ГХГ. |
In 54 countries, UNICEF supported surveys or studies to assess trends in the epidemic and its impact on children. |
В 54 странах ЮНИСЕФ оказал помощь в проведении обследований или исследований для оценки развития эпидемии и ее последствий для детей. |