A number of studies have shown the close link between elevated malnutrition levels and mortality rates in this region. |
В ряде исследований усматривается наличие тесной связи между высоким уровнем недоедания и высокой смертностью в этих районах. |
The percentage of international aid spent on studies is far too high. |
Доля международной помощи, которая направляется на проведение исследований, слишком высока. |
The team leader called for studies to be carried out in areas where depleted uranium had been used. |
Руководитель группы призвал к проведению исследований в районах, в которых использовался обедненный уран. |
She undertook to submit to the Committee the reports and studies that had been requested in the draft resolution. |
Она обязуется представлять Комитету доклады и результаты исследований, просьба о чем содержится в проекте резолюции. |
New School for Social Research: graduate studies in international relations, 1946. |
Новая школа социальных исследований: аспирантура по международным отношениям, 1946 год. |
This provides an example of how to support impact studies on the environment and human health. |
Эта работа представляет собой пример поддержки исследований воздействия на окружающую среду и здоровье человека. |
This took place through three Expert Meetings, and a large number of analytical studies and technical co-operation projects. |
Его удалось добиться благодаря трем совещаниям экспертов, а также значительному числу аналитических исследований и проектов технического сотрудничества. |
Bullet 7: Several studies have been undertaken. |
Втяжка 7: Было проведено несколько исследований. |
The results of these studies will prove useful both to public health services and to Gardaí and forensic scientists. |
Результаты этих исследований будут полезными как для общественного здравоохранения и полиции, так и судебных специалистов. |
The African Development Bank must play a leading role in financing regional studies, programmes and projects. |
Ведущую роль в финансировании региональных исследований, программ и проектов должен играть Африканский банк развития. |
Alternates could also, for example, assist HRCC in its work by undertaking studies. |
Кроме того, заместители членов могли бы, к примеру, оказывать ККПЧ помощь путем проведения соответствующих исследований. |
The third pillar of the Special Rapporteur's activities consists in drafting thematic studies as well as participating in conferences and international meetings. |
Третьим направлением деятельности Специального докладчика является подготовка тематических исследований, а также участие в конференциях и международных совещаниях. |
This also provided the opportunity for the Social Forum to elaborate in-depth studies. |
Это также предоставляет Социальному форуму возможность для разработки углубленных исследований. |
The Forum's documentation had been used as a reference in numerous other studies. |
Документация Форума использовалась в качестве справочного материала в рамках других многочисленных исследований. |
First, various studies have given estimates that approximately 55 to 60 per cent of the poor are women. |
Во-первых, по данным самых различных исследований, примерно 55-60% нищих составляют женщины. |
The outcomes of these studies are designed to determine implementation status and provide suggestions for possible sustainable solutions. |
Как предполагается, результаты этих исследований позволят определить, в какой мере обеспечено соблюдение стандартов, и разработать предложения относительно возможных устойчивых решений. |
The lack of studies on measures taken to protect victims of domestic violence, especially interim protection orders, was disconcerting. |
Определенную озабоченность вызывает отсутствие исследований в области мер, принимаемых по защите жертв насилия в семье, особенно временных мер защиты. |
A number of studies have analysed data from multiple conflicts which consistently demonstrated the dangers to civilians from ERW. |
В ряде исследований проанализированы данные по многочисленным конфликтам, которые последовательно демонстрируют опасности ВПВ для гражданского населения. |
The United Nations Institute for Disarmament Research has published an impressive series of studies on relevant issues related to space security. |
Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения опубликовал впечатляющую серию исследований по актуальным вопросам в связи с космической безопасностью. |
The common recommendations of the two relevant studies needed to be considered together. |
Общие рекомендации двух соответствующих исследований необходимо рассматривать в совокупности. |
The simplification of contractual arrangements and harmonization of conditions of service should be reviewed in the context of the studies being conducted by ICSC. |
Упрощение системы контрактов и согласование условий службы должны рассматриваться в контексте исследований, проводимых КМГС. |
Please provide information about the insights gained about the status of women through the statistical studies that have been conducted. |
Просьба представить информацию о сделанных на основе проведенных статистических исследований выводах относительно положения женщин. |
No studies have been devoted to political parties and women's participation in their institutional and leadership structures, and no detailed statistics are available. |
Исследований, посвященных политическим партиям и представительству женщин в их институциональных и руководящих структурах, не проводилось, и подробных статистических данных на этот счет не имеется. |
The undertaking of studies should be spread as equitably as possible among the experts. |
Задача по подготовке исследований должна распределяться между экспертами на как можно более справедливой основе. |
It had undertaken a major review of exposed groups and animal and cellular studies. |
Комитет провел тщательный обзор большого числа исследований групп лиц и животных, подвергшихся облучению, а также исследований, посвященных клеточному иммунитету. |