| A number of studies have shown the close link between elevated malnutrition levels and mortality rates in this region. | В ряде исследований усматривается наличие тесной связи между высоким уровнем недоедания и высокой смертностью в этих районах. |
| The percentage of international aid spent on studies is far too high. | Доля международной помощи, которая направляется на проведение исследований, слишком высока. |
| The team leader called for studies to be carried out in areas where depleted uranium had been used. | Руководитель группы призвал к проведению исследований в районах, в которых использовался обедненный уран. |
| She undertook to submit to the Committee the reports and studies that had been requested in the draft resolution. | Она обязуется представлять Комитету доклады и результаты исследований, просьба о чем содержится в проекте резолюции. |
| New School for Social Research: graduate studies in international relations, 1946. | Новая школа социальных исследований: аспирантура по международным отношениям, 1946 год. |
| This provides an example of how to support impact studies on the environment and human health. | Эта работа представляет собой пример поддержки исследований воздействия на окружающую среду и здоровье человека. |
| This took place through three Expert Meetings, and a large number of analytical studies and technical co-operation projects. | Его удалось добиться благодаря трем совещаниям экспертов, а также значительному числу аналитических исследований и проектов технического сотрудничества. |
| Bullet 7: Several studies have been undertaken. | Втяжка 7: Было проведено несколько исследований. |
| The results of these studies will prove useful both to public health services and to Gardaí and forensic scientists. | Результаты этих исследований будут полезными как для общественного здравоохранения и полиции, так и судебных специалистов. |
| The African Development Bank must play a leading role in financing regional studies, programmes and projects. | Ведущую роль в финансировании региональных исследований, программ и проектов должен играть Африканский банк развития. |
| Alternates could also, for example, assist HRCC in its work by undertaking studies. | Кроме того, заместители членов могли бы, к примеру, оказывать ККПЧ помощь путем проведения соответствующих исследований. |
| The third pillar of the Special Rapporteur's activities consists in drafting thematic studies as well as participating in conferences and international meetings. | Третьим направлением деятельности Специального докладчика является подготовка тематических исследований, а также участие в конференциях и международных совещаниях. |
| This also provided the opportunity for the Social Forum to elaborate in-depth studies. | Это также предоставляет Социальному форуму возможность для разработки углубленных исследований. |
| The Forum's documentation had been used as a reference in numerous other studies. | Документация Форума использовалась в качестве справочного материала в рамках других многочисленных исследований. |
| First, various studies have given estimates that approximately 55 to 60 per cent of the poor are women. | Во-первых, по данным самых различных исследований, примерно 55-60% нищих составляют женщины. |
| The outcomes of these studies are designed to determine implementation status and provide suggestions for possible sustainable solutions. | Как предполагается, результаты этих исследований позволят определить, в какой мере обеспечено соблюдение стандартов, и разработать предложения относительно возможных устойчивых решений. |
| The lack of studies on measures taken to protect victims of domestic violence, especially interim protection orders, was disconcerting. | Определенную озабоченность вызывает отсутствие исследований в области мер, принимаемых по защите жертв насилия в семье, особенно временных мер защиты. |
| A number of studies have analysed data from multiple conflicts which consistently demonstrated the dangers to civilians from ERW. | В ряде исследований проанализированы данные по многочисленным конфликтам, которые последовательно демонстрируют опасности ВПВ для гражданского населения. |
| The United Nations Institute for Disarmament Research has published an impressive series of studies on relevant issues related to space security. | Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения опубликовал впечатляющую серию исследований по актуальным вопросам в связи с космической безопасностью. |
| The common recommendations of the two relevant studies needed to be considered together. | Общие рекомендации двух соответствующих исследований необходимо рассматривать в совокупности. |
| The simplification of contractual arrangements and harmonization of conditions of service should be reviewed in the context of the studies being conducted by ICSC. | Упрощение системы контрактов и согласование условий службы должны рассматриваться в контексте исследований, проводимых КМГС. |
| Please provide information about the insights gained about the status of women through the statistical studies that have been conducted. | Просьба представить информацию о сделанных на основе проведенных статистических исследований выводах относительно положения женщин. |
| No studies have been devoted to political parties and women's participation in their institutional and leadership structures, and no detailed statistics are available. | Исследований, посвященных политическим партиям и представительству женщин в их институциональных и руководящих структурах, не проводилось, и подробных статистических данных на этот счет не имеется. |
| The undertaking of studies should be spread as equitably as possible among the experts. | Задача по подготовке исследований должна распределяться между экспертами на как можно более справедливой основе. |
| It had undertaken a major review of exposed groups and animal and cellular studies. | Комитет провел тщательный обзор большого числа исследований групп лиц и животных, подвергшихся облучению, а также исследований, посвященных клеточному иммунитету. |