Director of coordination for the Gernika Gogoratuz Foundation for peace studies and conflict transformation () |
Директор по вопросам координации Фонда исследований в интересах мира и трансформации конфликтов «Герника Гогоратус» () |
She reaffirmed UNDP alignment with the thinking presented by delegations on the status of funding, noting the need to conduct a number of studies for more detailed discussions. |
Она вновь подтвердила согласованность позиции ПРООН с теми соображениями, которые были представлены делегациями касательно состояния дел в области финансирования, отметив необходимость проведения ряда исследований для более детального обсуждения. |
Enhanced national capacities to produce data and conduct statistical and analytical studies on corruption prevalence, patterns and typologies |
Укрепление национального потенциала в области подготовки данных и проведения статистических и аналитических исследований распространенности коррупции, ее характера и типологии |
Germany reported that it had published studies on the health and safety of women and on violence against women in couple relationships. |
Германия сообщила о публикации исследований о здоровье и безопасности женщин и о насилии в отношении женщин в партнерских отношениях. |
Production of other studies on crime, at the global and regional levels |
Подготовка других исследований по вопросам преступности, на глобальном и региональном уровнях |
This makes ICF a common ruler for monitoring and evaluating the outcomes in clinical studies, as well as a relevant tool to describe the health of populations. |
Поэтому МКФ является единым стандартом для мониторинга и оценки результатов клинических исследований, а также инструментом оценки здоровья населения. |
In two recent studies (conducted in 2007 and 2012), a number of European countries tried to measure the international sourcing of business functions. |
В ходе двух недавних исследований (в 2007 и 2012 годах) несколько европейских стран попытались измерить масштабы международной передачи производственных функций внешним подрядчикам. |
Other studies have shown a relationship between elderly poverty and social exclusion, including that of political participation and of social networks. |
Результаты других исследований показывают, что между нищетой и социальной изоляцией пожилых людей, в том числе изоляцией от политической жизни и социальных сетей, существует взаимосвязь. |
More than 40 studies published in peer-reviewed journals with statistical controls and statistically significant results show that abortion is a risk factor for numerous psychiatric illnesses. |
Результаты более 40 исследований, опубликованные в рецензируемых научных журналах, с указанием статистических параметров и статистически значимых данных показывают, что искусственное прерывание беременности является фактором риска, провоцирующим возникновение различных психических расстройств. |
The actual number of cases of abuse may be much higher as these studies do not examine foster care in such high-risk regions as Africa, Latin America and Central Asia. |
Фактическое число случаев жестокого обращения может быть гораздо выше, так как в рамках этих исследований не была изучена ситуация в приемных семьях в таких регионах повышенного риска, как Африка, Латинская Америка и Центральная Азия. |
Continued conduct of comprehensive, in-depth field studies that monitor cases of violence against women. |
дальнейшее проведение комплексных и углубленных исследований на местах применительно к случаям насилия в отношении женщин; |
The Committee would welcome disaggregated data on the ethnic origin of prisoners and a copy of the findings of any national studies carried out in that connection. |
Комитет будет рад получить дезагрегированные данные об этнической принадлежности заключенных и копию выводов, сделанных по результатам любых национальных исследований, проведенных в этом отношении. |
There is a need of more work to better understand the conceptual implications of the choice of calculation formula as well as more empirical studies. |
Существует потребность в проведении дополнительной работы для более глубокого понимания концептуальных последствий выбора формулы индекса, а также эмпирических исследований. |
According to information provided and studies carried out by both authorities and organisations on the local level, honour related violence exists also in Finland. |
По информации, представленной местными органами власти и организациями, и по данным проведенных ими исследований в Финляндии также существует проблема насилия по мотивам чести. |
Additional analysis, such as the child poverty and disparities studies in over 50 countries, has provided the critical data to advance the equity refocus of all country programmes. |
По результатам дополнительного анализа, в том числе исследований по вопросам детской бедности и детского неравенства, проведенных более чем в 50 странах, были получены чрезвычайно важные данные, необходимые для того, чтобы переориентировать все страновые программы на задачу обеспечения справедливости. |
The subjects of these studies include: |
Темы этих исследований включают в себя следующие: |
This initiative was spurred by the publication of two major UNDP studies which formed the basis for the development of a Human Resources Development Plan and a national gender strategy and programme. |
Эта инициатива была подкреплена публикацией двух крупных исследований ПРООН, которые легли в основу для разработки Плана развития людских ресурсов и Национальной гендерной стратегии и программы. |
At the same time, a qualitative investigation of this issue can only be made on the basis of representative studies, which requires financial resources. |
В то же время изучить качественные аспекты этого вопроса можно только на основе репрезентативных исследований, требующих финансовых ресурсов. |
This included the description of a plan for a programme for oceanographic and environmental baseline studies to ensure that the exploration activities cause minimal impact on the marine environment. |
Она включала в себя описание плана относительно программы океанографических и фоновых экологических исследований для обеспечения того, чтобы разведочная деятельность причиняла минимальный ущерб морской среде. |
When considering activities beyond the initial five-year period, the applicant indicated that these activities would not proceed without the relevant and necessary environmental studies and consultations. |
Что касается деятельности по истечении первого пятилетнего периода, то заявитель указал, что эта деятельность не будет предприниматься без соответствующих и необходимых экологических исследований и консультаций. |
Based on the biomechanical studies, researchers from the University of Loughborough in the United Kingdom demonstrated that human beings can exert an equivalent force to such pressures. |
Основываясь на результатах биомеханических исследований, исследователи из Университета Лафборо в Соединенном Королевстве продемонстрировали, что человек может создавать нагрузку, эквивалентную такому давлению. |
A number of studies completed within the past year have advanced several global perspectives on sustainable development goals and the Millennium Development Goals. |
Данные ряда исследований, завершенных в истекшем году, помогли уточнить ряд глобальных позиций по целям устойчивого развития и Целям развития тысячелетия. |
The secretariat has continued to support capacity-building by organizing training programmes and policy studies for integrated water resource management, household water security and sanitation. |
Секретариат продолжает поддерживать процесс укрепления потенциала на основе организации учебных программ и политических исследований, посвященных комплексному водопользованию, водной безопасности и санитарии домашних хозяйств. |
In addition, national training workshops were organized in those countries in 2012 to enhance the capacity of transport officials to prepare investment studies and project proposals. |
Кроме того, в 2012 году в этих странах были проведены учебные семинары по повышению квалификации официальных лиц, работающих на транспорте, в подготовке инвестиционных исследований и предложений по проектам. |
The findings of these studies will feed into national and regional reviews during 2012-2013 which are aimed at creating an enabling policy and legal environment for women entrepreneurship in the Asia-Pacific region. |
Выводы этих исследований в 2012-2013 годах будут включены в национальные и региональные обзоры, целью которых является создание благоприятной политической и юридической среды для предпринимательства женщин в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |