| The recommendations made were arrived at after thorough consultations, comparative studies and general consensus. | Эти рекомендации были подготовлены после проведения консультаций, сравнительных исследований и достижения общего согласия. |
| There are some initial studies which apply to the problem of local elections. | Проводится ряд предварительных исследований, имеющих отношение к проблеме выборов в муниципальные органы. |
| The results of specific studies on wage differentials between men and women in the civil service should be available in 2014. | Итоги специальных исследований проблемы гендерных различий в оплате труда в системе государственной службы должны стать доступными в 2014 году. |
| Subsequently, and in accordance with studies carried out by the Ministry of Labour, construction workers, carpenters and masons were included. | Позднее на основании исследований, проведенных Министерством труда, к этой категории были отнесены также строительные работники, плотники и столяры. |
| Another method is used in the implementation of research studies, when experts report qualified assessments of a person's nationality. | Еще один метод используется при проведении научных исследований, в рамках которых эксперты высказывают квалифицированные мнения относительно национальности тех или иных лиц. |
| Other topics for studies include impact on women, approaches to the promotion of the roles of women's groups, and peace-building networks. | Другие темы исследований включают воздействие на женщин; подходы к поощрению ролей женских объединений; и сети миростроительства. |
| The Pan-African Parliament has the capacity to adopt model laws of to conduct studies aimed at harmonization of laws. | Панафриканский парламент располагает возможностями для обеспечения принятия типовых законов и проведения исследований в целях согласования законодательства. |
| A number of independent experts have developed background papers and other materials in the context of the thematic studies of the Special Rapporteur. | Ряд независимых экспертов подготовили справочную документацию и другие материалы в рамках тематических исследований Специального докладчика. |
| The paper from Mexico dealt with business demography statistics in that country and presented the results of two studies. | Кроме того, в докладе Мексики говорилось о результатах статистических исследований демографических аспектов предпринимательской деятельности в этой стране, и в нем были представлены результаты двух исследований. |
| The Board was dismantled by the Danish Government in 2002 and no further studies have been carried out since then. | Этот Совет 2002 году был расформирован правительством, и дополнительных исследований с тех пор не проводилось. |
| Considering the size and exceptional nature of the project, a more extensive programme of additional exploration and studies is needed. | Масштабы и уникальность проекта диктуют необходимость осуществления более далеко идущей программы изысканий и дополнительных исследований. |
| In addition, estimates across studies are not strictly comparable, as the underlying model-based scenarios tend to differ. | К тому же данные, полученные по результатам оценок в рамках различных исследований, не совсем сопоставимы, поскольку положенные в их основу сценарии, разработанные с использованием моделей, как правило, различны. |
| There has been a proliferation of studies on required investment levels to achieve environmental sustainability. | В последнее время увеличилось число исследований, посвященных анализу необходимых уровней инвестиций для обеспечения экологической устойчивости. |
| It will also help analyse the potential of culture in national markets and address inequalities through studies and analyses. | Такой подход поможет также проанализировать потенциал спроса на предметы культуры на национальных рынках и будет способствовать решению проблемы неравенства на основе исследований и анализа. |
| These initiatives can be pursued by co-sponsoring the studies and research of young scientists, or joint programmes through partnerships with universities. | Такие инициативы могут проводиться на основе совместного финансирования исследований и разработок молодых ученых или реализации совместных программ на базе партнерского сотрудничества с университетами. |
| The sporting behaviour of the Flemish people has been studied on the basis of two studies carried out in 2003 and 2009. | Отношение к спорту жителей Фламандского региона стало предметом двух исследований, проведенных в 2003 и 2009 годах. |
| Comparison of the two studies showed that, in all age groups, more men than women practise a sport. | Сравнение двух исследований показало, в частности, что во всех возрастных группах спортом занимается больше мужчин, чем женщин. |
| To that end, the Commission proposes and conducts studies and research and applies policies and strategies relating to women. | Для достижения этих целей Комиссия предлагает и проводит программы научных исследований и разработок и реализует политические курсы и стратегии, касающиеся положения женщин. |
| MLRC works closely with local universities and academic institutions which are often tasked with carrying out research projects and studies. | КРЗМ тесно сотрудничает с университетами и научными учреждениями, которым нередко поручается проведение исследований и изысканий. |
| Estimates of needs vary across sources, depending on the assumptions, and the scope of the studies. | Потребности, по оценкам разных источников, различаются в зависимости от взятых за основу предпосылок и объема проведенных исследований. |
| However, the results of the studies have yet to show the feasibility of enacting specific legislation for that purpose. | Тем не менее, результаты исследований пока не свидетельствуют о практической возможности разработки конкретной нормы в этих целях. |
| Supervisor of studies on traditional practices harmful and contrary to international conventions. | Руководитель исследований в отношении видов традиционной практики, умаляющих значение международных конвенций и противоречащих им |
| The Committee further notes that very few studies and evaluations have been conducted to monitor the gender-specific effects of the financial crisis. | Комитет также отмечает, что было проведено крайне мало исследований и оценок с целью выявления непосредственно гендерных последствий финансового кризиса. |
| Several important empirical studies were conducted on the status of women in the labour market. | Было проведено несколько важных эмпирических исследований положения женщин на рынке труда. |
| UNESCO encouraged Azerbaijan to consider initiating a series of studies and debates on cultural rights in universities and cultural institutions. | ЮНЕСКО призвала Азербайджан рассмотреть вопрос об инициировании ряда исследований и дискуссий по культурным правам в университетах и учреждениях культуры. |