| The reports to be submitted should chart a course for achieving the goals of Agenda 21, on the basis of analytical studies by the Secretariat and relevant specialized agencies. | В докладах, которые будут представлены, необходимо указать пути достижения целей Повестки дня на XXI век на основе аналитических исследований Секретариата и соответствующих специализированных учреждений. |
| In recent years, a number of analyses and studies have been undertaken on the type of financial, staff and information support necessary for their effective functioning. | В последние годы был проведен ряд аналитических обзоров и исследований по вопросу о форме финансовой, кадровой и информационной поддержки, необходимой для их эффективного функционирования. |
| Research and studies on the individualization of social-security and tax rights; | Проведение исследований на тему индивидуализации прав в области социального обеспечения и налогообложения. |
| Scarcity of studies and research on trends in and attitudes toward girls' education | Отсутствие достаточного числа исследований и обзоров тенденций и подходов к проблемам образования для девочек. |
| As for retrospective studies, the situation is even more complicated: information aggregated by gender covers only a small number of years. | С точки зрения ретроспективных исследований ситуация выглядит достаточно сложной, поскольку информация с разбивкой по полу имеется лишь за небольшой период времени. |
| Updating of the legal studies on domestic violence made in the period 1990-1994 and mainstreaming of a gender approach in the planning process in technical programmes. | Модернизация правовых исследований, осуществленных в период 1990 - 1994 гг. по вопросу о насилии в семье, а также внедрение гендерного подхода в процесс разработки технических программ. |
| The Government had thus already established monitoring mechanisms, and the Office of Social Services had undertaken a number of studies related to racial discrimination and intolerance. | Так, например, правительство уже создало механизмы мониторинга, а Управление социального обслуживания провело ряд исследований, касающихся расовой дискриминации и нетерпимости. |
| In addition to studies in this area in Bulgaria, Latvia and Lithuania, UNICEF managed an assessment of school drop-out patterns in the southern districts of Kyrgyzstan. | Наряду с проведением исследований в этой области в Болгарии, Латвии и Литве ЮНИСЕФ предпринял оценку характерных особенностей отсева учащихся в южных районах Кыргызстана. |
| The report had proposed a study on those options, but the United Nations often commissioned studies which ended up gathering dust. | Хотя в докладе предлагается проанализировать эти варианты, решения Организации Объединенных Наций о проведении исследований зачастую не находят своего продолжения. |
| The Institute, furthermore, annually provided financial support for the activities conducted by women's studies seminars, which currently existed in all Spanish universities. | Наряду с этим Институт ежегодно оказывает финансовую помощь в организации мероприятий в рамках семинаров, посвященных рассмотрению результатов исследований по женской проблематике, которые в настоящее время проводятся во всех испанских университетах. |
| However, there are several studies which demonstrate that the sophistication and likeness to reality of a model is no guide to its predictive success. | Вместе с тем результаты ряда исследований свидетельствуют о том, что сложность модели и ее приближенность к реальности не позволяют судить о ее эффективности в плане прогнозирования. |
| Use of the ISED, already being integrated into on-going statistical analyses and data bases, could offer the CSE and ECE Member States a ready-made framework for anticipated studies. | ПУРЭ, уже учитываемые в текущем статистическом анализе и базах данных, могут использоваться государствами - членами КУЭ и ЕЭК в качестве готовой основы для предполагаемых исследований. |
| The project envisages the carrying out of annual monitoring studies. These include a documentation of the achieved GHG emissions reduction and other environmental benefits. | Проект предусматривает подготовку ежегодных исследований по мониторингу, включающих документацию по достигнутому сокращению выбросов ПГ и информацию по другим экологическим выгодам. |
| The Secretariat therefore prepared a note to the Commission summarizing the studies conducted thus far for consideration at the Commission's thirty-seventh session. | Поэтому Секретариат подготовил для Комиссии записку, в которой кратко излагались результаты исследований, проведенных до последнего времени, с тем чтобы Комиссия могла рассмотреть ее на своей тридцать седьмой сессии. |
| The objectives of the studies were to identify polluted areas and sources of pollution, and to determine the economic value of the loss resulting from the damage. | Цели исследований заключались в выявлении загрязненных районов и источников загрязнения и в определении экономической стоимости потерь от нанесенного ущерба. |
| To perform these studies the satellite is equipped with a radio telescope operating in the sub-millimetre wave region of the electromagnetic spectrum and a spectrometer for ultraviolet, visible and near-infrared light. | Для проведения этих исследований на спутнике установлен радиотелескоп, работающий в субмиллиметровом диапазоне волн электромагнитного спектра, и спектрометр ультрафиолетового, видимого и ближнего инфракрасного диапазонов спектра. |
| To this end the Special Rapporteur has initiated a number of studies, namely: | В этой связи Специальный докладчик провел ряд следующих исследований. |
| It worked with national population institutes and national statistical offices in those fields in transitional countries, through subcontracts and joint studies. | Он обеспечивал сотрудничество с национальными институтами по народонаселению и национальными статистическими управлениями в указанных областях деятельности стран с переходной экономикой на основе осуществления субподрядов и проведения совместных исследований. |
| Nevertheless, common features in the approaches to resolving various problems, and the experience accumulated, should be the subject of special studies and international cooperation. | Вместе с тем общие элементы подходов к решению различных проблем и накопленный опыт должны стать предметом специальных исследований и международного сотрудничества. |
| They also provide useful inputs into the revision of the MTS impact studies and to the further refinement of export matrices and export-sector strategy formulation processes. | Они содействуют также пересмотру исследований о влиянии МТС и дальнейшему совершенствованию процесса разработки матриц экспорта и стратегий развития экспортного сектора. |
| The delegation of Romania said that there were scientific studies which showed that a lower moisture content reduces the risk of mouldy and rancid nuts. | Делегация Румынии отметила, что, согласно результатам научных исследований, более низкое содержание влаги сокращает риск заплесневелости и прогорклости орехов. |
| The Participants wish to cooperate in undertaking studies necessary for the realization of the objectives of this Memorandum of Understanding using identical methods and technologies. | Участники желают сотрудничать в деле проведения исследований, необходимых для реализации задач настоящего Меморандума о взаимопонимании, на основе использования идентичных методов и технологий. |
| In the case of Colombia, several studies on investment promotion were finalized and a programme to support productive chains was launched in December. | В Колумбии доработано несколько исследований по вопросам содействия инве-стированию, а в декабре началось осуществление программы поддержки произ-водственных сетей. |
| (a) Dredging to collect nodules for on-land studies for mining and/or processing; | а) драгирование с целью сбора конкреций для наземных исследований, касающихся добычи и/или обработки; |
| Since the thermocline and the oxygen-minimum zones vary regionally and to some extent seasonally, environmental studies must: | Поскольку параметры термоклина и зоны минимальной концентрации кислорода варьируются в зависимости от региона и в некоторой степени сезона, в рамках экологических исследований необходимо: |