8.41 The estimated requirements ($26,600) relate to expertise required for studies that transcend individual programmes, particularly on perspectives that will provide for sustainable, equitable and participatory development. |
8.41 Сметные ассигнования по этой статье (26600 долл. США) предназначаются для оплаты услуг экспертов, необходимых для проведения исследований, выходящих за рамки отдельных программ, в частности в отношении перспектив, обеспечивающих устойчивое развитие на основе принципов справедливости и участия. |
Referring to the issue raised by the representative of Norway, the Executive Secretary stressed that the remaining studies undertaken would be made available by January 1995. |
Коснувшись вопроса, заданного представителем Норвегии, Исполнительный секретарь подчеркнул, что результаты остальных проводимых исследований будут получены к январю 1995 года. |
Economics studies at the Financial Research Institute, Ministry of Finance |
изучал экономику в институте финансовых исследований, министерство финансов |
At the initial stages, SIDS will need support by way of studies concerning the types of cost-effective air and sea transport systems that would meet their needs. |
На начальных этапах малым островным развивающимся государствам потребуется поддержка посредством проведения исследований, касающихся таких типов эффективных с точки зрения затрат воздушных и морских транспортных систем, которые отвечали бы их потребностям. |
The AALCC stated that it continued to publish the reports of its annual sessions, including studies prepared by the Secretariat on some select topics. |
ААКПК заявил, что он продолжает публиковать доклады о своих ежегодных сессиях, включая материалы исследований, которые готовятся секретариатом по некоторым отдельным темам. |
It may base its work on country reviews by the secretariat and seek from relevant countries the presentation of studies on their national experiences. |
Она может основывать свою работу на обзорах по странам, подготовленных секретариатом, и поощрять соответствующие страны к представлению исследований, касающихся их национального опыта. |
The Ministry of Energy and Mines provided a copy of the following recent and relevant studies: |
Министерство энергетики и горнорудной промышленности представило один экземпляр следующих последних исследований, имеющих отношение к железной руде: |
A view was also expressed that the draft articles should envisage environmental impact studies as a means of anticipating foreseeable consequences for the watercourses and the ecosystem as a whole. |
Была высказана также точка зрения о том, что проект статей должен предусматривать проведение исследований о последствиях для окружающей среды в качестве средства, упреждающего определение предсказуемых последствий для водотоков и экосистемы в целом. |
Cooperation in strengthening and improving national capacities for the research, design, conduct and dissemination of relevant studies on the situation of young people is a closely related concern. |
С этим тесно связан вопрос о сотрудничестве в области укрепления и совершенствования национального потенциала планирования исследовательских работ, а также проведения и распространения результатов соответствующих исследований по вопросам положения молодежи. |
Approximately 80 studies were conducted on the effects produced by microgravity on astronauts, including back pain and changes in nerve conduction and in the cardiovascular system. |
Было проведено примерно 80 исследований, касающихся воздействия микрогравитации на астронавтов, включая боли в спине, изменения в нервной проводимости и в сердечно-сосудистой системе. |
To help accelerate the delivery of studies, the GEF could: |
В целях содействия ускорению подготовки исследований ГЭФ мог бы: |
The findings and recommendations arising from these studies are being disseminated through public awareness campaigns and Development Support Communication techniques at various levels, from legislative bodies down to the grass-roots level. |
Выводы и рекомендации, сформулированные в ходе этих исследований, распространяются в рамках кампаний по информированию общественности и при помощи методов передачи информации о содействии развитию на различных уровнях, начиная от законодательных органов и кончая широкими массами населения. |
With the benefit of its studies and these submissions, the Committee made its recommendations with regard to various pertinent matters, including the problem of delay. |
На основе своих исследований и этих материалов комитет вынес рекомендации по различным соответствующим вопросам, в том числе по проблеме задержек. |
The Division also contributed to gender-specific studies of food toxicoses, and is producing guidelines for involving women in the participatory formulation of nutrition projects. |
Отдел также принимал участие в проведении гендерных исследований по вопросам пищевых отравлений и в настоящее время разрабатывает руководящие принципы вовлечения женщин-бенефициаров в разработку проектов в сфере питания. |
On the basis of those studies, a single age for marriage would be proposed that reflected existing values and practices in Bolivia. |
На основе результатов этих исследований будет предложено установить единый возраст для вступления в брак, отражающий существующие ценности и практику в Боливии. |
We are now in the process of carrying out studies to lay down the guidelines for the next Child and Youth Development Five-Year Plan, 1997-2001. |
Сейчас мы находимся в процессе исследований, призванных заложить основы деятельности на следующий пятилетний план развития детей и молодежи (1997-2001). |
1984 Diploma in advanced studies (DEA) in "Administrative Science" |
1984 год Диплом в области углубленных исследований административных наук |
Operational research studies were initiated in Thailand and Viet Nam on the feasibility of integrating HIV/STD services into maternal and child health/family planning programmes. |
Во Вьетнаме и Таиланде было начато проведение оперативных исследований о целесообразности включения медицинского обслуживания, связанного с профилактикой/лечением ВИЧ/ЗПП, в программы в области охраны здоровья матери и ребенка/планирования семьи. |
Such studies might be reviewed through flexible, step-by-step consultations that could initially attend to sectors and policies with the most promising opportunities and specific needs for cooperation. |
Результаты таких исследований можно рассмотреть в ходе гибких поэтапных консультаций, которые на начальном этапе могли бы касаться тех секторов и направлений политики, которые являются наиболее обещающими для сотрудничества и испытывают в нем конкретную потребность. |
The Working Group suggests that the Commission provide leadership in developing further proposals for promoting joint studies on the appropriate form of international cooperation in the implementation of policy reforms for sustainable development. |
Рабочая группа предлагает Комиссии играть ведущую роль в разработке дальнейших предложений в целях содействия проведению совместных исследований по соответствующим формам международного сотрудничества в деле осуществления реформ политики в интересах устойчивого развития. |
Analytical studies initiated by OECD as well as country experiences have revealed that Governments normally utilize several types of instruments to bring about changes in production and consumption patterns. |
Результаты начатых ОЭСР аналитических исследований, а также накопленный в странах опыт указывают на то, что правительства, как правило, используют несколько видов инструментов для изменения структур производства и потребления. |
IDRC support has been directed at strengthening the Negotiating Committee process in African countries, reviewing studies, analysing the lessons learned from previous desertification control projects and identifying knowledge gaps. |
Помощь МИЦР направлена на укрепление процесса работы Комитета по ведению переговоров в странах Африки, на проведение обзоров исследований, анализ результатов осуществления предыдущих проектов в области борьбы с опустыниванием и на определение информационных пробелов. |
The mountain research initiated by UNU has involved extensive field studies in the Himalayas, Thailand, south-west China, the Andes, Ethiopia and Kenya. |
Начатое УООН изучение горных районов предусматривает проведение широкомасштабных исследований на местах в Гималаях, Таиланде, юго-западном Китае, Андах, Эфиопии и Кении. |
However, only a few feasibility studies have been carried out on the potential exploitation of wind and solar energy in rural areas for promoting energy to enhance productivity. |
Однако по вопросам потенциального использования в сельских районах энергии ветра и солнца с целью содействия развитию энергетики для повышения производительности было проведено всего лишь несколько технико-экономических исследований. |
(b) Disseminate findings of research and studies widely; |
Ь) широкое распространение информации о результатах научных и прикладных исследований; |