| Most studies of parenting on which this advice is based are useless. | Большинство исследований воспитания, на которых основываются эти советы, абсолютно бесполезны. |
| But during studies of dysfunction, data revealed an unexpected insight: that even the worst circumstances can result in growth and transformation. | Но данные исследований этой дисфункции заставили сделать неожиданный вывод: даже самые плохие обстоятельства могут привести к росту и трансформации. |
| So what we want is studies in real human people. | Итак, мы хотим исследований на реальных человеческих людях. |
| So these were some of the first studies to see this tied in to game theory. | Это одни из первых исследований, доказывающие их связь с теорией игр. |
| It's one of my favourite studies of ageing. | Одно из моих любимых исследований старения. |
| There's been thousands of trials, hundreds of studies, and there's some really compelling findings. | Они основаны на тысячах судов, сотнях исследований, и в них можно найти кое-что очень любопытное. |
| I... No, the Energy Commission studies, and I need them yesterday. | Нет, исследований энергетической комиссии, и они мне нужны вчера. |
| The General Assembly may wish to examine the importance of preparing studies on racism. | Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о важном значении подготовки исследований по проблемам расизма. |
| Advisory services: to assist Governments in the preparation of national and sectoral studies. | Консультативные услуги: в целях оказания правительствам помощи в подготовке национальных и секторальных исследований. |
| Efforts will be concentrated on the elaboration of socio-demographic policies and assisting member States in increasing their national capacities in the area of population studies and analyses. | Усилия будут сосредоточены на разработке социально-демографической политики и оказании государствам-членам содействия в укреплении их национальных потенциалов в области демографических исследований и анализа. |
| 25A. During the biennium, it is planned to conduct a number of studies with a view to increasing productivity. | 25А. В течение двухгодичного периода планируется провести ряд исследований в целях повышения производительности труда. |
| Ad hoc groups and related preparatory work: preparation of studies on major issues pertaining to early warning and preventive diplomacy. | Специальные группы и связанная с ними подготовительная работа: подготовка исследований по основным вопросам, касающимся раннего предупреждения и превентивной дипломатии. |
| 7.75 The provision of $76,300 would meet the cost of printing a handbook and other studies. | 7.75 Ассигнования в размере 76300 долл. США предназначены для покрытия расходов, связанных с изданием руководства и проведением других исследований. |
| Over 20 in-depth studies are being prepared covering all economic and social sectors of those areas. | В настоящее время готовится более 20 углубленных исследований, охватывающих все экономические и социальные секторы этих районов. |
| Recent in-house studies have revealed issues of concern to women in the General Service and related categories which merit greater attention. | В результате недавно проведенных внутренних исследований были выявлены проблемы, касающиеся женщин категории общего обслуживания и смежных категорий, которые заслуживают более пристального внимания. |
| During the discussion, various topics were suggested as possible themes for future studies. | В ходе обсуждения были предложены различные темы, которые могли бы стать потенциальным объектом будущих исследований. |
| Relevant activities that UNCTAD plans to carry out in the future comprise the preparation of policy-oriented studies including up-to-date information of high priority to island economies. | В круг соответствующих мероприятий, которые ЮНКТАД планирует осуществить в будущем, входит проведение исследований стратегического характера, включая получение отвечающей современным требованиям информации, имеющей приоритетное значение для экономики островных стран. |
| Biodiversity country studies in support of the sustainable use and conservation of biological diversity. | Проведение страновых исследований в области биологического разнообразия с целью обеспечения его устойчивого использования и сохранения. |
| Regional studies to address research, development and training in telecommunications and transportation relevant to the sustainable development of small island developing States. | Проведение на региональном уровне исследований по вопросам НИОКР и профессиональной подготовки в области связи и транспорта в контексте обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств. |
| Other United Nations regional commissions have completed some studies in cooperation with non-governmental youth organizations. | Другие региональные комиссии Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с неправительственными молодежными организациями провели ряд исследований. |
| Several studies have been conducted in connection with this pilot project to identify the basic elements of a staff mobility scheme. | Было проведено несколько исследований в связи с осуществлением экспериментального проекта в целях определения основных элементов системы, обеспечивающей мобильность персонала. |
| The Committee has summarized the main features of these studies, including their strengths and limitations. | Комитет дал резюме основных выводов этих исследований, включая их сильные и слабые стороны. |
| Previous reports of the Committee have presented summaries of the extensive laboratory studies of the effects of radiation on a variety of animals. | В предыдущих докладах Комитета содержалось краткое изложение широких лабораторных исследований влияния излучения на самых различных животных. |
| The United Nations system has produced a wealth of studies and reports on various aspects of development; they are an invaluable resource. | В системе Организации Объединенных Наций подготовлена масса исследований и докладов по различным аспектам развития; это - бесценный ресурс. |
| In carrying out said studies and analyses and formulating projects the Committee shall have the technical support of the corresponding specialized personnel. | Для проведения указанных исследований, анализа и разработки проектов Комиссия может пользоваться технической помощью со стороны специализированного персонала. |