| Modelling sensitivity studies should address both point sources and area sources at a regional scale. | В рамках исследований по чувствительности моделей следует рассматривать как точечные источники, так и рассредоточенные источники в региональном масштабе. |
| Cost-effective benefits of management studies, however, are more difficult to assess. | Вместе с тем оценить выгоды исследований в области управления в плане эффективности затрат сложнее. |
| The inventory provides representative information on forest condition in Europe and the intensive monitoring provides data for more complex studies on ecosystem responses. | Кадастровая деятельность обеспечивает репрезентативную информацию о состоянии лесов в Европе, а интенсивный мониторинг - данные для более сложных исследований реакции экосистем. |
| Such a programme would need financing to carry out studies at the five sites selected. | Такая программа потребует инвестиций на осуществление исследований по пяти отобранным полигонам. |
| Numerous conferences and seminars given in universities and centres of international studies in Brazil and in other Latin American countries. | Провел большое число конференций и семинаров в университетах и центрах международных исследований в Бразилии и других латиноамериканских странах. |
| The framework for the expert studies was approved by members of the Committee. | Рамки для проведения экспертами исследований были одобрены членами Комитета. |
| This would ensure that the studies could be initiated at the earliest possible opportunity. | Это обеспечило бы возможность начала исследований в возможно кратчайшие сроки. |
| The Chairman of the Committee established pursuant to Security Council resolution 864 (1993) would provide oversight of the expert studies. | Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 864 (1993) Совета Безопасности, будет осуществлять надзор за проведением исследований экспертами. |
| The secretariat is encouraged to approach other relevant organizations to produce joint studies in areas of particular interest to these countries. | Секретариату рекомендуется обратиться к другим соответствующим организациям с предложением о подготовке совместных исследований в областях, представляющих особый интерес для этих стран. |
| UNCTAD could provide additional insights into that debate through its analytical studies. | ЮНКТАД могла бы содействовать обогащению обсуждений по этому вопросу с помощью соответствующих аналитических исследований. |
| The national studies in some cases made an effort to reflect discussions on sustainability issues. | При проведении национальных исследований в ряде случаев предпринимались попытки отразить ход дискуссии по вопросам устойчивости. |
| These issues were only reflected to a limited extent, however, in the action plans developed from the studies. | Тем не менее, эти вопросы были отражены лишь в ограниченной степени в планах действий, разработанных по результатам исследований. |
| Based on the TER Parameters a number of studies are already under implementation. | В настоящее время уже проводится ряд исследований, в основу которых положены "параметры ТЕА". |
| A full list of the studies identified thus far is attached in the annex. | Полный перечень известных к настоящему моменту исследований приведен в приложении. |
| International donor agencies and multilateral banks continue to support and validate their construction by fostering associated projects, such as power-line construction and funding feasibility studies. | Международные учреждения-доноры и многосторонние банки продолжают поддерживать и признавать законными эти строительные работы путем поощрения таких связанных с ними проектов, как строительство линий электропередач и финансирование исследований по вопросам технической осуществимости. |
| The development of such a programme will significantly benefit from findings made in previous studies. | При разработке такой программы будут широко использоваться выводы, полученные в ходе предыдущих исследований. |
| The Commission, to the extent practicable, shall furnish special studies or information requested by the United Nations. | З. Комиссия, по мере возможности, представляет данные специальных исследований или информацию, запрошенные Организацией Объединенных Наций. |
| Protection from discrimination and the promotion of social inclusion has been explored in several studies. | Вопросы защиты от дискриминации и поощрение социальной интеграции были охвачены в ряде исследований. |
| In the meantime, technical and institutional studies for the Port have been completed by donor countries. | К настоящему времени страны-доноры завершили проведение технических и институциональных исследований по созданию этого порта. |
| Numerous studies have been done on homelessness, on its causes and on the conditions faced by those caught in this reality. | Был предпринят целый ряд исследований, посвященных бездомности, ее причинам и условиям, с которыми сталкиваются люди, оказавшиеся в подобной ситуацииЗ. |
| It is used for organizing meetings and drafting studies. | Он используется для организации совещаний и подготовки исследований. |
| A national project manager assumes overall responsibility for the studies on a day-to-day basis. | На администратора национальных проектов возлагается общая ответственность за проведение исследований на ежедневной основе. |
| Social issues and some aspects of traditional knowledge were included in the UNEP guidelines for the country studies. | В руководящие положения ЮНЕП для исследований по странам включены социальные вопросы и некоторые аспекты традиционных знаний. |
| Cooperation with APEC took the form of UNCTAD's participation in several meetings, delivery of studies and the co-hosting of a regional seminar. | Сотрудничество с АТЭС осуществлялось в форме участия ЮНКТАД в ряде совещаний, представления исследований и совместного проведения регионального семинара. |
| The discussions revolved around two studies that had been prepared by ESCWA on the occasion of the celebration of its twenty-fifth anniversary in May 1999. | Обсуждение проводилось на основе двух исследований, подготовленных ЭСКЗА по случаю празднования ее двадцать пятой годовщины в мае 1999 года. |