| Lack of adequate human capital, including the lack of attraction of young people into scientific studies; | отсутствие надлежащего человеческого капитала, в том числе недостаточная привлекательность научных исследований для молодежи; |
| The Committee regrets, however, that the report fails to provide sufficient information on the impact of studies and reports on legislative initiatives and political action. | Вместе с тем Комитет выражает сожаление, что в докладе не представлена достаточная информация о воздействии исследований и докладов на законодательные инициативы и политические действия. |
| Another international round-table workshop is planned for the end of July 2006 with the objective of attracting potential investors and donors to finance the necessary studies. | Еще один международный «круглый стол» запланирован на конец июля 2006 года для привлечения потенциальных инвесторов и доноров к финансированию необходимых исследований. |
| A conference to disseminate the results of these studies was held at the University of Ottawa from 12 to 14 June 2006. | С 12 по 14 июня 2006 года в Оттавском университете прошла конференция, на которой были оглашены результаты этих исследований. |
| Production of two major studies and/or reports on cross-cutting issues and the regional dimension of peace and security challenges | Проведение двух исследований и/или подготовка двух докладов по общим проблемам и региональным аспектам проблем мира и безопасности |
| There have been many assessments and studies of the justice and gender needs of Liberia over the last three years, but little project implementation. | За последние три года было проведено много оценок и исследований по вопросу о справедливости и гендерных потребностях Либерии, но выполнено мало проектов. |
| Therefore, I deem it necessary to bring to your kind attention some of these studies, all of which were carried out by the Greek Cypriots. | Поэтому я считаю необходимым информировать вас о некоторых из этих исследований, причем все они были проведены киприотами-греками. |
| A number of studies have been undertaken to assess impacts on a sectoral basis and the consequences of various activities are to be evaluated against specific environmental objectives. | Для оценки воздействия на секторальной основе организовано проведение целого ряда исследований, и последствия различных видов деятельности будут оцениваться в контексте конкретных экологических задач. |
| (b) Convening two expert group meetings on the design of methodological studies and survey instruments; | Ь) созыв совещаний двух групп экспертов по концептуальным вопросам, касающимся исследований методологического характера и инструментария статистических обследований; |
| The overall objective of the centre was to help promote human rights in the region by providing training, documentation, dissemination of information, studies and exchanges of experiences. | Основной задачей работы центра является содействие обеспечению прав человека в регионе путем предоставления профессиональной подготовки, документации, распространения информации, проведения исследований и обмена опытом. |
| A study on hunger and malnutrition was presented at the Summit of the Association of Caribbean States, leading to requests from eight other countries for similar studies. | Представленное на саммите Ассоциации карибских государств исследование по проблемам голода и недоедания побудило восемь других стран обратиться к Комиссии с просьбами о проведении аналогичных исследований. |
| In addition, a number of delegations stated that further studies were needed on ways to combat illegal, unreported and unregulated fishing. | Кроме того, ряд делегаций заявил о необходимости дальнейших исследований, посвященных способам борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом. |
| It was also clarified that the completion of the studies listed was not a condition for the undertaking of future actions on biodiversity. | Кроме того, было уточнено, что выполнение занесенных в перечень исследований не является непременным условием для тех или иных будущих действий в сфере биоразнообразия. |
| List of specific studies referred to in the discussions of the Working Group | Перечень конкретных исследований, упоминавшихся в ходе обсуждений в Рабочей группе |
| The list of studies suggested by delegations includes: | В числе исследований, предлагавшихся делегациями, фигурировали следующие: |
| (a) To develop the basic science of heliophysics through cross-disciplinary studies of universal processes; | а) развитие фундаментальной гелиофизической науки на основе междисциплинарных исследований процессов во Вселенной; |
| However, despite the many studies and reports documenting their positive contribution to poverty reduction, microcredit and microfinance constituted neither a panacea for poverty nor a formula for achieving social development. | Однако, несмотря на наличие многочисленных исследований и докладов, которые свидетельствуют о позитивном вкладе этих видов деятельности в сокращение масштабов нищеты, микрокредитование и микрофинансирование не представляют собой ни панацею от нищеты, ни некую формулу, позволяющую обеспечить социальное развитие. |
| Scientific studies suggest that climate change is causing increasing incidences of environmental catastrophes such as hurricanes, tsunamis, landslides and flash floods. | По данным научных исследований, изменение климата ведет к росту числа природных бедствий и катастроф, таких, как ураганы, цунами, оползни и наводнения. |
| Extending the useful life of munitions, which may be accomplished on the basis of these studies, leads to substantial savings of resources for the armed forces. | Продление полезной жизни боеприпасов, которое может быть произведено на основе этих исследований, оборачивается для вооруженных сил существенной экономией ресурсов. |
| At the GEF "corporate" level, UNDP/GEF has participated in five broader thematic studies and evaluations initiated by the GEF Ssecretariat. | На внутриорганизационном уровне ГЭФ ПРООН участвовал в проведении пяти широких тематических исследований и оценок, инициированных секретариатом Фонда. |
| The Secretary-General's report reflected the results of the studies conducted by two internal task forces and an external team of experts and described the shortcomings of the current security management system. | В докладе Генерального секретаря отражены результаты исследований, проведенных двумя внутренними целевыми группами и внешней группой экспертов, и указываются недостатки существующей системы обеспечения безопасности. |
| Partial evidence from national sources and international studies suggests that there have been increases in budgetary allocations to basic social services in at least some countries. | Из неполных данных национальных источников и международных исследований следует, что, по крайней мере в некоторых странах, размер бюджетных ассигнований на основные социальные услуги увеличился. |
| The Regional Office reviewed 13 evaluative studies relating to this priority area, from the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. | Региональное отделение произвело обзор результатов 13 оценочных исследований по этой важной проблеме, поступивших из Объединенной Республики Танзании, Замбии и Зимбабве. |
| (c) Undertaking studies and providing guidelines, information and assistance for the improvement of human resources development programmes; | с) проведение исследований и предоставление методических указаний, информации и помощи в целях совершенствования программ развития людских ресурсов; |
| These countries require national studies and a solid negotiating capacity in order to formulate appropriate conditions that could be attached to their new schedules of commitments. | Эти страны нуждаются в проведении национальных исследований и выработке прочной позиции на переговорах, с тем чтобы устанавливать надлежащие условия в своих новых перечнях обязательств. |