Results have been mixed: while some studies indicate DDT operation could be cheaper in certain settings, other studies show that operational cost of indoor residual spraying programmes could easily cancel any such cost differences. |
Результаты носят противоречивый характер: в то время как в рамках некоторых исследований установлено, что в определенных условиях применение ДДТ может быть менее дорогостоящим, данные других исследований свидетельствуют о том, что функциональные расходы на осуществление программ опрыскивания помещений вполне могут выравнивать любые различия в таких расходах. |
Since the number of studies is too small to allow meta-analysis, the results of individual studies are given in table 2. |
В связи с тем, что число исследований являлось слишком малым для проведения мета-анализа, в таблице 2 приводятся результаты, заимствованные из индивидуальных исследований. |
Based on the outcome of thematic studies, the e-mail conference and the LADA technical workshops, guidelines were developed to carry out the national pilot studies. |
На основе результатов тематических исследований, итогов конференции, проведенной с использованием средств электронной почты, а также технических рабочих совещаний ЛАДА были разработаны руководящие принципы проведения национальных экспериментальных исследований. |
The Sub-Commission pursued six path-breaking studies authorized by the Commission and responded to each of the Commission's requests for the initiation of working papers in preparation for studies. |
Подкомиссия продолжила шесть новаторских исследований, разрешенных Комиссией, и откликнулась на все просьбы Комиссии об инициировании рабочих документов в рамках подготовки исследований. |
Methodological studies: Most studies have been and will continue to be in the climate change and biodiversity areas, with an initial emphasis on project and sector level work. |
Методологические исследования: Большинство исследований были и будут посвящены таким вопросам, как изменение климата и биологическое разнообразие, при этом на начальном этапе основное внимание уделяется деятельности на уровне проектов и секторов. |
The World Bank has recently prepared several studies in which the macro-economic effects of the coca industry are analysed; those studies are of direct relevance to the launching of alternative development strategies in the most affected countries. |
В последнее время Всемирным банком было проведено несколько исследований, в рамках которых проанализированы макроэкономические последствия возделывания коки; эти исследования проводились в связи с началом осуществления в наиболее пострадавших странах стратегий альтернативного развития. |
The Council welcomed the Pakistani proposal for sectoral feasibility studies in industry and directed that feasibility studies be undertaken in three specific industrial sectors in the region. |
Совет приветствовал предложение Пакистана о проведении отраслевых исследований осуществимости проектов в сфере промышленности и постановил провести такие исследования для трех конкретных секторов промышленности в регионе. |
The Ministry of Fisheries, which is the relevant sectoral authority, has opened a register of institutions specializing in environmental impact studies and established an ad hoc committee to evaluate and approve these studies. |
Министерство рыболовства, в качестве соответствующего секторального ведомства, открыло реестр учреждений, специализирующихся на изучении вопросов экологического воздействия, и учредило специальную комиссию, уполномоченную заниматься оценкой и утверждением результатов этих исследований. |
It was also suggested that experts in trace metal chemistry should be consulted on the need for trace metal studies during the baseline studies. |
Было предложено также консультироваться с экспертами в области металлических микропримесей относительно необходимости проведения исследований в этой области в ходе сбора фоновых данных. |
Moreover, the executive secretariat of the Preparatory Commission began the technical studies which will provide inputs for the subsequent stages of the process, and some of these studies have been completed. |
С другой стороны, исполнительный секретариат Комиссии приступил к проведению технических исследований, которые послужат основой для последующих этапов процесса; некоторые из них уже были выполнены. |
In a second stage, studies with both measured data and extrapolated data, based on the results of upscaling studies, may be performed. |
На втором этапе могут быть проведены исследования с использованием как измерений, так и экстраполированных данных, полученных в рамках исследований в укрупненном масштабе. |
∙ Monitors marine scientific studies relevant to activities in the Area and assembles the findings of such studies in an integrated framework. |
отслеживает морские научные исследования, имеющие отношение к деятельности в Районе, и обобщает результаты таких исследований на комплексной основе. |
Ten research projects and studies were implemented in 1996 out of the total of 131 research projects and studies implemented by its Research Centre since 1981. |
В 1996 году было осуществлено 10 научно-исследовательских проектов и исследований из 131 проекта и исследования, осуществленных Исследовательским центром с 1981 года. |
In contrast to the studies of short-term variation in health related to changes in PM levels, such studies require special collection of data and are, therefore, more resource-demanding. |
В отличие от исследований по изучению краткосрочной вариации состояния здоровья в результате изменений уровней ТЧ такие исследования требуют специального сбора данных и, следовательно, более значительных ресурсов. |
A number of studies had been carried out on ethnic relations and the attitudes of authorities and citizens and more resources had been allocated for such studies. |
По проблемам межэтнических отношений и позиции органов власти и граждан был проведен ряд исследований, для проведения которых были выделены дополнительные ресурсы. |
A postgraduate degree program in gender studies had been launched, and important academic chairs had been established for those studies. |
Была начата программа подготовки аспирантов для проведения исследований по гендерной проблематике, для чего был создан ряд солидных научных кафедр. |
Possible sources of local values include previous project appraisals or demand studies, or specific value of time research - however, in all cases consider carefully whether values are transferable between studies. |
Возможные источники местных показателей включают предыдущие оценки проектов или исследования в области спроса либо удельные показатели, полученные с помощью исследований по продолжительности поездок, однако во всех случаях нужно тщательно следить за тем, чтобы такие показатели можно было использовать для всех исследований. |
Although some studies revealed that the desire to continue childbearing remains paramount, a more common finding in recent studies is the emergence of doubts about continuing reproduction after HIV infection is confirmed. |
Хотя результаты некоторых исследований свидетельствуют о том, что желание рожать еще детей по-прежнему преобладает, последние исследования все чаще показывают, что после обнаружения инфекции ВИЧ у женщин возникают сомнения относительно того, стоит ли им заводить детей еще. |
NASS has cooperated with other public organizations on several environmental studies in which certain data within those studies were referenced by longitude and latitude of specific fields or the center of a sampling unit. |
НССХС сотрудничает с другими государственными организациями в проведении целого ряда экологических исследований, в рамках которых некоторые данные кодируются по широте и долготе конкретных полей или центра единицы выборки. |
Most risk assessment studies regarding genetically modified organisms fail to do comparative studies to assess each particular risk relative to the levels of risk to health and environment from other options. |
В большинстве исследований по оценке рисков применения генетически измененных организмов не проводится сопоставление каждого конкретного риска с тем риском для здоровья и окружающей среды, который несет в себе применение других методов. |
Most Parties identified further needs to complete studies initiated during the preparation of their initial national communications and to undertake vulnerability and adaptation studies in sectors not covered in their national communications. |
Большинство Сторон определили свои дальнейшие потребности для завершения исследований, начатых в ходе подготовки своих первоначальных национальных сообщений, и для подготовки исследований в области уязвимости и адаптации в секторах, не охваченных в своих национальных сообщениях. |
He stated that UNICEF had been involved well in advance of the meeting, having conducted numerous studies on education, participated in regional conferences and round-table meetings, and contributed to three global thematic studies. |
Он заявил, что ЮНИСЕФ принимал участие в подготовке этой встречи с самого начала и, в частности, подготовил ряд исследований по вопросам образования, участвовал в региональных конференциях и встречах за круглым столом, а также внес свой вклад в проведение трех глобальных тематических исследований. |
A number of policy-oriented and research studies have been prepared and will be published as a first volume of studies on competition, planned to be issued in 1997. |
Подготовлен ряд программных и научных исследований, которые будут опубликованы в виде первого тома исследований по вопросам конкуренции, намеченного к выпуску в 1997 году. |
This needs to be viewed as a continuous process with forward-looking studies coupled with retrospective studies of lessons learned, mainstreamed into common practice in the quest towards developing a culture of disaster reduction. |
Эту работу необходимо рассматривать в качестве постоянного процесса, предусматривающего проведение перспективных исследований и ретроспективных исследований извлеченных уроков с их внедрением в общую практику с целью формирования культуры уменьшения опасности бедствий. |
With regard to the studies under the Noblemaire principle to identify the highest-paid national civil service, the significant resources needed to conduct the last studies in the mid-1990s were recalled. |
В связи с исследованиями в целях определения наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы в соответствии с принципом Ноблемера Комиссия напомнила о значительных ресурсах, которые потребовались для проведения последних исследований в середине 90-х годов. |