Prepares studies on structural changes and recommends improvement in transport services at the national, subregional and regional level; |
Занимается подготовкой исследований о структурных сдвигах и выносит рекомендации по совершенствованию транспортного обслуживания на национальном, субрегиональном и региональном уровнях; |
To carry out studies, research and other activities within the terms of reference of the Commission; |
проведение исследований, обзоров и иных мероприятий в рамках круга ведения Комиссии; |
Disseminates results of the surveys, studies and proceedings to government agencies and other interested parties through newsletters, reports and publications; |
распространяет результаты обзоров, исследований и совещаний среди правительственных учреждений и других заинтересованных сторон с помощью информационных бюллетеней, докладов и изданий; |
Contributes to feasibility and other studies on the modernization of integrated communications networks and their extension to rural communities; |
участвует в проведении технико-экономических обоснований и других исследований по модернизации комплексных сетей связи и охвату ими сельских общин; |
Disseminates the findings of studies and analyses, in particular through seminars, workshops and trade promotion strategies and mechanisms; |
распространяет информацию о результатах исследований и анализов, в частности путем проведения семинаров и практикумов и используя стратегии и механизмы развития торговли; |
Such institutions can undertake TCDC whether in the field of training and studies or in expert services and transfer of technology. |
Такие структуры могут использовать ТСРС как в области подготовки кадров и исследований, так и в области экспертного обслуживания и передачи технологий. |
United Nations studies carried out in accordance with General Assembly resolutions; |
исследований Организации Объединенных Наций, проводимых в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи; |
Among these studies and related reports are the following: |
К числу этих исследований и связанных с ними докладов относятся: |
The consultant's work involved the drafting, in cooperation with managers in the Ministry, of the terms of reference of the different studies. |
Этот консультант занимался, в частности, во взаимодействии с руководящими сотрудниками министерства определением сферы охвата различных исследований. |
Other instances of duplication consist of issuing sectoral or thematic studies which are then consolidated into another global study or survey issued by the same department. |
Другими примерами дублирования является издание секторальных или тематических исследований, которые затем сводятся в рамках другого глобального исследования или обзора, который издается тем же департаментом. |
(c) Undertaking studies on the possible impacts of climate change; |
с) проведение исследований о возможных последствиях изменения климата; |
Assists in studies related to transnational corporations and in the provision of advisory services to governments of the region. |
оказывает содействие в проведении исследований, посвященных транснациональным корпорациям, и в оказании правительствам стран региона консультационных услуг. |
Conducts and sponsors research and studies on industrial development and initiates action on required follow-up activities; |
проводит и выступает спонсором исследований и обзоров вопросов промышленного развития, а также принимает меры по соответствующему внедрению их результатов; |
instruments and legal studies. 78 - 83 29 |
ментов и исследований по правовым вопросам 78 - 83 31 |
instruments and legal studies. 83 bis 6 |
и исследований по правовым вопросам 83 бис 6 |
(a) Overseeing analytical studies on climate change issues; |
а) контроль аналитических исследований по вопросам изменения климата; |
The regional partners will also organize workshops to facilitate the sharing of technical studies and national implementation strategies at the regional and subregional levels. |
Региональные партнеры будут также заниматься организацией практикумов с целью содействия совместному проведению технических исследований и осуществлению национальной стратегии осуществления на региональном и субрегиональном уровнях. |
One delegation thought that that was inevitable owing to the nature of the report, while another considered it as a historic baseline for possible future studies. |
По мнению одной из делегаций, это было неизбежно с учетом характера доклада, тогда как другая делегация оценила его как имеющую историческое значение основу для возможных будущих исследований. |
On the basis of the internal and external reviews and studies referred to above, a financial strategy for addressing the Department's extrabudgetary requirements has been established. |
На основе внутренних и внешних обзоров и исследований, упомянутых выше, была разработана финансовая стратегия для удовлетворения потребностей Департамента во внебюджетных средствах. |
The Officer-in-charge of UNCTAD, in welcoming the participants to the session, referred to the valuable country studies which Governments had prepared as inputs to the deliberations. |
Исполняющий обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД, приветствуя участников сессии, коснулся весьма ценных национальных исследований, подготовленных правительствами в качестве вклада в проведение обсуждений. |
Accordingly, a number of selected studies prepared within the context of the intersectoral project were finalized and published during the period under review. |
В этой связи в рассматриваемый период был сверстан и опубликован ряд исследований, подготовленных в рамках межсекторального проекта. |
First, there was an urgent need for studies regarding the feasibility of internalization of environmental costs and for pilot projects based on the experience gained in this field. |
Во-первых, ощущается настоятельная необходимость проведения исследований по вопросу о возможности и целесообразности интернализации экологических издержек и осуществления экспериментальных проектов на основе опыта, накопленного в этой области. |
In this context, he cited in particular analytical studies of relevant national experiences, the provision of technical assistance and the risk management programmes undertaken by the secretariat. |
В этой связи он особо упомянул проведение аналитических исследований по актуальным вопросам национального опыта, предоставление технической помощи и осуществление секретариатом программ управления рисками. |
This mechanism funds such activities as the identification of projects and partners, pre-investment studies, negotiations, additional funding and the development of human resources. |
Этот механизм финансирует такие мероприятия, как выявление проектов и партнеров, организация предынвестиционных исследований, проведение переговоров, поиск дополнительных источников финансирования и развитие людских ресурсов. |
Such studies assess whether or not eco-labelling in a certain product category may potentially help to reduce environmental stress by promoting the consumption and production of products meeting certain criteria. |
Задача подобных исследований - оценить, позволит ли использование экомаркировки в определенной товарной группе уменьшить экологический стресс за счет стимулирования потребления и производства товаров, отвечающих определенным критериям. |