| A number of studies and reports have been undertaken that define and compare various aspects of land registration and administration. | Был подготовлен ряд исследований и докладов, в которых определяются и сравниваются различные аспекты регистрации земельных участков и управления ими. |
| The Working Party was informed about the status of the country profile studies on the housing sector of Tajikistan and Ukraine. | Рабочая группа была проинформирована о состоянии страновых исследований по Таджикистану и Украине, выполняемых с целью подготовки справок по их жилищному сектору. |
| All material relating to the Task Force meeting, including the outcomes of the analytical studies, would be shortly posted on the Convention website. | Все материалы, относящиеся к совещанию Целевой группы, включая выводы аналитических исследований, будут вскоре размещены на веб-сайте Конвенции. |
| The developmental toxicity of commercial octaBDE was studied in two rats and in one rabbit studies. | Токсичность коммерческого октаБДЭ для развития изучалась в рамках двух исследований на крысах и одного исследования на кроликах. |
| Recent research and policy studies focus on the relative size of the work force in the population. | В рамках последних исследований и программы изучения политики значительное внимание уделяется относительной численности рабочей силы в населении. |
| It was also important to proceed swiftly with further studies in order identify areas that should be subjected to deeper analysis. | Необходимо также незамедлительно перейти к подготовке дальнейших исследований, с тем чтобы выявить области, которые должны быть подвергнуты более глубокому анализу. |
| The findings of these studies were produced in the Initial Assessment Stage Report. | Результаты этих исследований были представлены в докладе о первоначальном этапе оценки. |
| Provide guidance on methods, analysis and conduct of forest sector outlook studies | Давать руководящие указания в отношении методов, анализа и проведения исследований перспектив развития лесного сектора; |
| Commissioning of studies, further information and data analysis and development of indicators and monitoring mechanisms to strengthen implementation at the national and international levels. | Заказать проведение исследований, сбор дальнейшей информации и анализ данных, а также разработку показателей и механизмов мониторинга для укрепления осуществления на национальном и международном уровнях. |
| It is regrettable that the conclusions of these studies have been ignored in this way. | Жаль, что выводы этих исследований были проигнорированы таким образом. |
| These findings are mirrored by results of studies carried out in other countries. | Эти выводы соответствуют результатам исследований, проведенных в других странах. |
| The draft recommendations will be developed on the basis of information, surveys and studies received by the independent expert on minority issues. | Проекты рекомендаций будут готовиться на основе информации, обзоров и исследований, полученных Независимым экспертом по вопросам меньшинств. |
| It referred to the empirical studies showing that Roma continued to suffer difficulties in receiving treatment in hospitals. | Она сослалась на результаты эмпирических исследований, которые свидетельствуют о том, что рома продолжают испытывать трудности в отношении доступа к медицинскому обслуживанию в больницах. |
| Various projects and studies aimed at combating racism and anti-discrimination have been supported by the Ministry of Welfare. | Министерство социальных дел оказывает поддержку осуществлению различных проектов и исследований, направленных на борьбу с расизмом и дискриминацией. |
| If requested, the WCO will assist Member States in undertaking diagnostic studies aimed at capacity building. | По запросу ВТО будет содействовать государствам-членам в проведении диагностических исследований, направленных на укрепление потенциала. |
| Brazil had updated its programmes according to the latest scientific studies and changes in the social, political and economic environment. | Бразилия модернизировала свои программы на основе последних научных исследований и с учетом изменения социальных, политических и экономических условий. |
| Those activities laid the foundation for its state-of-the-art studies, surveys and reports, which were standard references in the field. | Эта деятельность закладывает основы для его новейших исследований и обследований и составления докладов, которые служат стандартными справочными материалами в этой сфере. |
| Work on the building had been interrupted for additional design and studies and while awaiting funding to incorporate higher levels of blast protection. | Реконструкция здания была прервана для проведения дополнительных проектных работ и исследований и получения финансирования для внесения изменений в целях обеспечения более высокого уровня защиты от воздействия взрыва. |
| The delegate pointed out that two studies with regard to the fight against racism and discrimination had been published. | Делегат обратил внимание на публикацию двух исследований, касающихся борьбы против расизма и дискриминации. |
| The Declaration must inform all of the studies and work of the Expert Mechanism. | Декларация должна служить точкой отсчета для всех исследований и работы Экспертного механизма. |
| Several studies in laboratory, in local food webs and local ecosystems confirm the potential for HBCD to bioaccumulate and biomagnify. | Ряд исследований в лаборатории, в местных пищевых сетях и местных экосистемах подтверждают способность ГБЦД к бионакоплению и биоусилению. |
| An essential element of GOOS for climate change studies is satellite data streams. | Одним из важнейших элементов ГСНО при проведении исследований изменения климата являются спутниковые данные. |
| The National Government has endeavored to have studies and plans formulated to address all these issues stated above. | Национальное правительство предприняло усилия, направленные на проведение исследований и разработку планов действий для решения всех этих проблем. |
| All the universities in Timor-Leste, including the state university, have academic freedom for teaching, research and the publication of studies and analyses. | Все университеты в Тиморе-Лешти, включая государственный университет, обладают академической свободой в отношении преподавания, исследований и научных и аналитических публикаций. |
| The Committee's recommendation of studies on specific issues relating to child rights constituted private opinions that could not create any legally binding commitment. | Рекомендация Комитета о проведении исследований по конкретным вопросам, касающимся прав ребенка, представляет собой частное мнение, которое не может привести ни к какому юридическому обязательству. |