Examples of innovative monitoring arrangements are found in Bosnia and Herzegovina, where UNHCR established an inter-agency framework on returnee monitoring and conducted several detailed returnee assessment studies. |
В качестве примера можно привести новаторские механизмы наблюдения в Боснии и Герцеговине, где УВКБ создало межучрежденческую структуру для наблюдения за возвращенцами и провело несколько подробных исследований по оценке их положения. |
Data culled from those studies have provided important information in terms of implementing national laws and regulations on the environment. |
Полученные по итогам этих исследований данные стали источником ценной информации о выполнении принятых в нашей стране законодательных и нормативных актов в области охраны окружающей среды. |
Scientific assessments: development of methodologies and identification of pilot studies; |
Научные оценки: разработка методологий и определение экспериментальных исследований |
Continued efforts are needed in order to improve capacity at the national level to conduct the studies required for ascertaining the magnitude and characteristics of the problem in different regions. |
Необходимо продолжать усилия для укрепления национального потенциала в проведении исследований, требующихся для определения масштабов и особенностей проблемы в различных регионах. |
It is noteworthy that, as cross-country studies suggest, a healthy banking sector has beneficial effects on capital accumulation, productivity and economic growth. |
Следует отметить, что, как позволяют предположить результаты межстрановых исследований, здоровое состояние банковского сектора благотворно сказывается на накоплении капитала, производительности и росте экономики. |
In parallel with the increase in interest in nuclear power, the IAEA has experienced a sharp rise in requests for assistance with national energy studies. |
Параллельно с нарастанием интереса к атомной энергии МАГАТЭ отмечает резкое увеличение числа заявок на предоставление помощи в проведении национальных энергетических исследований. |
The Ministry of Education plans its activities on the basis of studies and assessments of the needs for obtaining the maximum effect from the programmes that are being conducted. |
Министерство образования Кыргызской Республики планирует свои мероприятия на основании исследований и оценки потребностей для получения максимального эффекта от проводимых программ. |
The Special Rapporteur and the Permanent Forum do not have the time or the adequate mandates or resources to engage in such studies. |
У Специального докладчика и Постоянного форума нет ни времени, ни соответствующих мандатов, ни ресурсов для проведения таких исследований. |
In the same vein, the Special Working Group on the crime of aggression will need highly qualified legal staff to provide substantive servicing, including preparation of adequate records, studies and other background documentation. |
Аналогичным образом, Специальной рабочей группе по преступлению агрессии потребуются высококвалифицированные юристы для оказания основных услуг, включая подготовку соответствующих отчетов, исследований и другой справочной документации. |
Other special studies have been launched in several countries to investigate cause and effect of salinity problems as a particular cause of land degradation. |
В ряде стран было начато осуществление других специальных исследований по изучению причин и последствий засоленности в качестве одной из конкретных причин деградации земель. |
This allows the identification of priority areas for pilot studies and of specific potential and constraints for degradation assessment and rehabilitation in each country. |
Это позволит выявить приоритетные области для проведения экспериментальных исследований и конкретные потенциальные возможности и ограничения в области проведения оценки деградации и восстановления земель в каждой стране. |
The network has been successful in bringing together a large number of countries performing measurements using common methodologies and with quality assurance and control systems including site visits and intercomparison studies. |
В рамках этой сети удалось объединить усилия большого числа стран, осуществляющих измерения с использованием общей методики при соблюдении требований обеспечения и контроля качества, в том числе за счет поездок на места и проведения сравнительных исследований. |
It welcomed the new draft monitoring strategy of EMEP for PM and reiterated the potential usefulness of detailed PM data (including composition) for health studies. |
Она приветствовала новый проект стратегии мониторинга ТЧ ЕМЕП и подтвердила потенциальную полезность подробных данных о ТЧ (включая их состав) для исследований воздействия на здоровье человека. |
Can the differences influence the results of studies? |
Могут ли данные различия оказывать влияние на результаты исследований? |
Participants welcomed the fact that Philips, as an immediate follow-up action, would launch specific feasibility studies for establishing production facilities for manufacturing energy saving light bulbs in Southern African countries. |
Участники с удовлетворением отметили, что "Филипс" в качестве незамедлительной последующей меры организует проведение конкретных исследований для технико-экономического обоснования создания производственных мощностей для изготовления энергосберегающих ламп в странах Юга Африки. |
The plausibility of chronic damage to the human lung from prolonged O3 exposure is supported by the results of a series of chronic animal exposure studies. |
Вероятность возникновения хронических расстройств функции легкого у человека в результате длительного воздействия ОЗ подтверждается результатами ряда исследований хронического воздействия на животных. |
(a) Reliable : when a number of published papers of various studies showed comparable results; |
а) достоверные : в ряде документов, опубликованных по итогам различных исследований, указываются сопоставимые результаты; |
(b) Quite reliable : when the results of some studies were comparable; |
Ь) достаточно достоверные : результаты ряда исследований являются сопоставимыми; |
Often, nature is kept out of cost-benefit studies and is not adequately taken into account in the decision-making process. |
Зачастую естественная среда остается за рамками исследований "издержки - выгоды" и не учитывается в достаточной степени в процессе принятия решений. |
Table 2.4 Calculated bioconcentration factors; bioaccumulation factors and biomagnification factors for one PentaBDE in the literature from environmental studies in pelagic and Arctic food webs. |
Расчетные коэффициенты биоконцентрации, коэффициенты биоаккумуляции и коэффициенты биоусиления для пента-БДЭ из опубликованных экологических исследований пелагических и арктических пищевых сетей. |
Table A. Summary of key toxicological studies on hexabromobiphenyl. |
Таблица А.З Краткое изложение основных результатов токсикологических исследований гексабомдифенила |
Improvements: Need new studies in the energy, agriculture and LUCF sectors, and for institutional measures, collection of data, and capacity-building. |
Области для совершенствования: Необходимость новых исследований в секторах энергетики, сельского хозяйства и ИЗЛХ и в отношении институциональных мер, сбора данных и укрепления потенциала. |
Most Parties reported on their research activities in a summary form, although some Parties provided detailed results of research studies, such as observed historical trends in mean climatic characteristics and climate variability. |
Большинство Сторон лишь в краткой форме сообщили о своей исследовательской деятельности, хотя некоторые Стороны представили подробные результаты исследований, таких, как наблюдавшиеся исторические тенденции в средних климатических показателях и изменчивости климата. |
Similarly, results of studies on mitigation technologies and on effects of measures taken were integrated into the reporting on policies and measures. |
Результаты исследований по технологиям смягчения последствий и по воздействию мер были также включены в разделы, посвященные политике и мерам. |
No consistent differences have been found between men and women, and between smokers and non-smokers in PM responses in the cohort studies. |
В рамках когортных исследований не было выявлено последовательных различий между мужчинами и женщинами и между курильщиками и некурильщиками с точки зрения реакции на воздействие ТЧ. |