| Recent health studies have confirmed the extensive impacts of air pollutants; | Результаты недавних исследований по вопросам здоровья человека подтверждают наличие обширного воздействия загрязнителей воздуха; |
| The meta-analysis of studies on the short-term effects of PM and ozone was also published. | Кроме того, были опубликованы выводы мета-анализа исследований о краткосрочном воздействии ТЧ и озона. |
| Some results from Swedish studies, on which methods have been tested, are presented below. | Ниже представлены некоторые результаты проведенных в Швеции исследований, на основе которых были опробованы разработанные методы. |
| Until today, there do not exist other epidemiological studies that provide ERFs for those new indicators. | До сегодняшнего дня не существует каких-либо других эпидемиологических исследований, в которых приводились бы ФЭР для этих новых показателей. |
| What can we learn from other HIA studies | Какие знания мы можем почерпнуть из других исследований по ОВЗЧ? |
| There are only a few studies that measured the attitudes of children towards noise. | Число исследований, в рамках которых изучалось отношение детей к шуму, невелико. |
| Thus psychological, social, and economic parameters should be monitored regularly in studies on the interaction of environment and health. | Таким образом, в рамках исследований по проблеме взаимосвязи окружающей среды и здоровья следует регулярно анализировать психологические, социальные и экономические параметры. |
| This ambiguous nature makes it difficult to fully recognize their potential in scientific studies. | Такой неоднозначный характер этих факторов затрудняет полное признание их потенциала в рамках научных исследований. |
| The increasing availability of source data and studies gives a better opportunity to use output measures. | Улучшение положения с наличием базовых данных и числа исследований открывает новые возможности для использования показателей выпуска. |
| A guidance document for the Programme would be ready in mid-2004 and tested in pilot studies in developing country regions during 2004 and 2005. | Руководящий документ по программе будет подготовлен в середине 2004 года и пройдет проверку в рамках экспериментальных исследований в регионах развивающихся стран в течение 2004 и 2005 годов. |
| The effects of globalization on the forestry sector should be considered in future outlook studies. | В рамках будущих перспективных исследований следует провести анализ последствий глобализации для сектора лесного хозяйства. |
| However, a number of studies clearly indicate that such violence is far more widespread than initially assumed. | Тем не менее ряд исследований ясно указывает на то, что такое насилие является гораздо более распространенным, чем первоначально предполагалось. |
| There are some community pilot studies underway to further improve the effectiveness of the food mail program. | В целях дальнейшего повышения эффективности Программы продовольственных поставок проводится ряд опытных исследований на уровне общины. |
| The Joint Expert Group urged more research on the interaction between climate change effects and acidification and eutrophication processes, including sensitivity studies of potential scenarios. | Объединенная группа экспертов настоятельно призвала к проведению дополнительных исследований по вопросу о взаимосвязи между последствиями изменения климата и процессами подкисления и эвтрофикации, включая исследования по вопросу чувствительности для возможных сценариев. |
| CSSW is negotiating to have some funds through WHO to conduct research and field studies on health. | БОСБ ведет переговоры о получении некоторых средств через ВОЗ для проведения исследований и обследований на местах по вопросам здравоохранения. |
| The DER, five global thematic studies and eight country ADRs were managed by the evaluation office and completed in 2003. | Под руководством Управления оценки в 2003 году была проведена и завершена подготовка ДЭР, пяти глобальных тематических исследований и восьми страновых оценок ОРР. |
| This has made it difficult to apply the results of studies on the implementation of adaptation measures. | Это затрудняет применение результатов исследований по осуществлению адаптационных мер. |
| Financing of technical studies and scoping exercises relating to mitigation of GHG emissions. | Финансирование технических исследований и мероприятий по анализу круга проблем, относящихся к сокращению выбросов ПГ. |
| The Secretariat could explore the possibility of carrying out more in-depth country-level studies to help developing countries evaluate the effectiveness of their industrial policies. | Секре-тариат мог бы рассмотреть вопрос о проведении более глубоких исследований на национальном уровне с целью помочь развивающимся странам оценить эффективность осуществляемой ими политики в области промышленности. |
| As a result of that work a data bank would be established, thereby facilitating planning and enabling sectoral studies to be undertaken. | В результате этой работы будет создан банк данных, что будет способствовать планированию и создаст условия для проведения секторальных исследований. |
| To ensure various studies are compatible, the programme for establishing baseline data must be carefully designed and implemented. | В интересах сопоставимости различных исследований проектирование и реализацию программы по выяснению исходных данных необходимо тщательно организовать. |
| This network could serve as a forum for sharing good experiences and posting documents, studies and other relevant information. | Такая сеть могла бы служить форумом для обмена информацией о передовом опыте и публикации документов, исследований и других важных данных. |
| The actual costs were broadly in line with projected costs for 2003, except for costs related to consultancy contracts for expert studies. | Фактические расходы в целом соответствовали сметным затратам на 2003 год, за исключением расходов, связанных с заключением контрактов с консультантами для проведения экспертных исследований. |
| There is no shortage of studies on urban planning, sustainable housing, sustainable delivery of public services and the like. | Имеется предостаточно исследований, посвященных городскому планированию, устойчивому жилищному строительству, бесперебойному предоставлению государственных услуг и т.д. |
| A Public Services International partnership with researchers in Greenwich University has yielded a wealth of in-depth studies into public sector issues. | В результате сотрудничества Международного объединения работников общественного обслуживания с исследователями Академического университета было проведено большое число глубоких исследований по вопросам, касающимся государственного сектора. |