This applies equally to resource assessment activities as well as environmental baseline studies. |
Это в равной степени касается деятельности по оценке ресурсов, а также фоновых экологических исследований. |
Note: The average level includes assessment of baseline studies, environmental impact assessment and data reporting. |
Примечание: Усредненный показатель вбирает в себя результаты анализа выполненных фоновых исследований, проведенной оценки экологического воздействия и сообщенных данных. |
(b) Complete the ongoing strategic studies on regional integration to clearly define priorities behind which resources can be mobilized and coordinated. |
Ь) завершит проведение стратегических исследований, посвященных региональной интеграции и призванных четкого определить приоритеты, на основе которых можно обеспечить мобилизацию и координацию ресурсов. |
Revise the two guidelines based on the results of evaluation studies. |
З. Рассмотреть два набора руководящих принципов на основе результатов исследований по оценке. |
The data from a number of research studies on emissions during co-processing of tyres in cement kilns are controversial, however. |
Тем не менее, данные ряда научных исследований, посвященных выбросам во время совместной переработки шин в цементных печах, являются противоречивыми. |
Toxicological studies were also submitted by industry under section 70 of CEPA 1999 (section 2.4.2.2). |
Также в соответствии с разделом 70 ЗООСК 1999 года представлены результаты токсикологических исследований по отраслям (раздел 2.4.2.2). |
It endeavours to promote an awareness of its cultural diversity through research and by carrying out socio-cultural studies. |
Цель этой работы заключается в повышении осведомлённости относительно культурного разнообразия Гватемалы путём социально-культурного анализа результатов конкретных исследований. |
States should base preventive measures on studies which include documentation of the patterns of violations and analysis of root causes. |
Государствам следует основывать превентивные меры на результатах исследований, включающих документальный обзор характера нарушений и анализ первопричин. |
There was also a need to dispel myths regarding the cost of implementation: studies had shown that most adjustments required no expenditure. |
Необходимо также развенчать мифы относительно издержек, связанных с осуществлением, так как результаты исследований показали, что большинство таких изменений не сопряжены ни с какими издержками. |
The expert from EC stated that research studies clearly demonstrated that side-facing seats could not provide best protection to occupants. |
Как заявил эксперт от ЕК, результаты проведенных исследований четко свидетельствуют о том, что сиденья, обращенные вбок, не могут обеспечить лучшую защиту для пассажиров. |
Several occupational studies have been carried out on volunteers at the 3M plants in Decatur and Antwerp. |
Несколько исследований профессионального воздействия были проведены на добровольцах на предприятиях З-М в Декатуре и Антверпене. |
The relationship of these studies to potential effects from accumulation in the wild is not clear at this time. |
Связь этих исследований с потенциальными последствиями накопления в дикой природе в настоящий момент неясна. |
The pharmacokinetics and metabolism of paraquat have been the subject of many studies. |
Фармакокинетические свойства и метаболизм параквата были предметом многих исследований. |
Impaired fertility was not seen in these studies. |
В ходе этих исследований ухудшение фертильности не наблюдалось. |
Note that most toxicity studies have been conducted with commercial pentaBDE mixtures, not the isolated congeners. |
Просьба отметить, что в большинстве исследований на предмет токсичности изучались коммерческие смеси пента-БДЭ, а не отдельные конгенеры. |
The results are corroborated with other recent studies. |
Эти результаты подтверждаются данными других недавних исследований. |
Some authors conclude that these studies raise important doubts about the previously held view that trade liberalization would yield benefits in the long run. |
По мнению ряда специалистов, результаты этих исследований заставляют серьезно усомниться в правомерности бытующего мнения о том, что либерализация торговли в долгосрочной перспективе способна принести какие-либо выгоды. |
However, studies, hearings, and submissions to their hearings can influence the thinking and thus actions of other governmental actors. |
В то же время образ мышления и, следовательно, действия других государственных структур могут изменяться под влиянием исследований, слушаний и представляемых на слушаниях материалов. |
Two publications under the UNCTAD current studies on science, technology and innovation are under preparation. |
В настоящее время готовятся к выпуску две публикации текущих исследований ЮНКТАД в области науки, технологии и инноваций. |
Indications provided by these studies include: |
В результате этих исследований были получены следующие данные: |
Most of these studies have been carried out in the context of IFS/I-IF processes. |
Большинство соответствующих исследований были проведены в контексте процессов КСФ/КИРП. |
After targeted country and subregional studies, an expert meeting in April 2011 reviewed the major gaps in implementing energy efficiency policies. |
После подготовки целенаправленных страновых и субрегиональных исследований на совещании экспертов в апреле 2011 года были рассмотрены основные недостатки в реализации политики в области энергетической эффективности. |
This contradicts obviously with the results obtained in the studies where school attainment proxies are used as empirical counterparts for human capital. |
Такой вывод явно противоречит результатам, полученных в ходе исследований, в рамках которых в качестве эмпирического аналога человеческого капитала использовались косвенные показатели уровня образования. |
Speciation studies to assess the contribution of the various industrial sectors and traffic exist had been discussed as well. |
Кроме того, он коснулся специальных исследований по оценке вклада различных промышленных секторов и дорожного движения. |
The present report sets out the key findings of the various studies. |
В настоящем докладе излагаются основные выводы, собранные из различных исследований. |