Английский - русский
Перевод слова Studies
Вариант перевода Исследований

Примеры в контексте "Studies - Исследований"

Примеры: Studies - Исследований
Addressing forced evictions and enhancing security of tenure have been central themes of the mandate; hence, the subject of extensive consultation and substantive studies. В число важнейших тем мандата входили вопросы принудительных выселений и укрепления гарантии прав на владение жильем, и это, таким образом, стало предметом широких консультаций и основных исследований.
The studies focused on ports in Trinidad and Tobago and in Jamaica, with the objective of collecting data on employment and skills development. Основное внимание этих исследований было сосредоточено на портах Тринидада и Тобаго и Ямайки с целью сбора данных о занятости и повышении квалификации.
Scarcity of studies on the impacts of deforestation недостаточное проведение исследований, посвященных изучению последствий обезлесения;
In ducks, effects on eggshell strength were found in dietary studies (126 days) starting from 2.5 mg/kg dicofol. В ходе исследований воздействия дикофола на уток при его включении в рацион (126 дней) было установлено воздействие дикофола на прочность яичной скорлупы при дозировке от 2,5 мг/кг.
To prepare the present report, the Special Rapporteur reviewed relevant studies and consulted experts on the right of children to freedom of expression. В рамках подготовки настоящего доклада Специальный докладчик ознакомился с рядом соответствующих исследований по этой тематике и провел консультации с экспертами по вопросам защиты права детей на свободное выражение своих взглядов.
Most studies on violence against women survey only women under the age of 50 years, omitting older women altogether. Большинство исследований, касающихся насилия по отношению к женщинам, охватывают женщин в возрасте до 50 лет, полностью исключая пожилых женщин.
Through its support to intergovernmental bodies, reports and studies, the United Nations system has highlighted the important role of employment and decent work for poverty eradication. Посредством поддержки межправительственных органов, докладов и исследований система Организации Объединенных Наций особо подчеркивает важную роль занятости и достойной работы в деле искоренения нищеты.
By implementing recommendations from the In-depth studies the preconditions for what is considered a safe road transport system design is altered and pushed to a higher level of safety. Посредством осуществления рекомендаций, полученных в результате углубленных исследований, базовые условия так называемой безопасной системы дорожного движения пересматриваются в сторону повышения уровня безопасности.
(b) Government policies should be based on the results of experimental and epidemiological studies measuring the influence of substances on driving performance. Ь) Политические меры должны основываться на результатах экспериментальных и эпидемиологических исследований воздействия таких веществ на способность управлять транспортным средством.
The advisory group of experts will be tasked with undertaking five previously identified country studies in accordance with the endorsed terms of reference; and Консультативной группе экспертов будет поручено провести пять определенных ранее страновых исследований в соответствии с одобренными целями; и
Guidance to promote the undertaking of environmental impact assessments in respect of various activities in the marine environment is increasingly being provided through technical studies and regulatory measures. Ориентиры для содействия проведению оценок экологического воздействия в отношении различных видов деятельности в морской среде все чаще составляются на основе технических исследований и нормативных мер.
It will also provide elements of a framework for carrying out valuation studies and assessments, ranging from scoping to decision-making. В ней также будут содержаться элементы рамок для проведения исследований и оценок по определению ценности, начиная от аналитических исследований до процесса принятия решений.
The applicant provided details of environmental baseline studies and survey activities which are the two main activities to be performed in the first five years of the contract. Заявитель представил детализацию фоновых экологических исследований и съемочных работ - двух основных видов деятельности, которые будут осуществляться в течение первых пяти лет действия контракта.
One representative objected to further studies on the topic, saying that HFCs were not ozone-depleting substances and should not be addressed under the Montreal Protocol. Один из представителей выступил против дальнейших исследований по данной теме, отметив, что ГФУ не являются озоноразрушающими веществами и не должны рассматриваться в рамках Монреальского протокола.
In the same decision the Executive Committee approved a maximum of US$ 100,000 each for four feasibility studies on district cooling. В том же решении Исполнительный комитет утвердил максимальную сумму в размере 100000 долл. США для каждого из четырех технико-экономических исследований централизованного холодоснабжения.
However, results of country-level studies using African data indicate that public investment also matters for growth in Africa and catalyses or complements private investment. Однако результаты исследований, проведенных на уровне отдельных стран с использованием африканских данных, показывают, что государственные инвестиции также имеют важное значение для роста в Африке, стимулируя или дополняя частные инвестиции.
e. Prepare, publish and disseminate studies and reports on competition to inform and guide industry and consumers; and ё. подготовка, опубликование и распространение исследований и докладов о конкуренции для информирования и предоставления ориентиров промышленности и потребителям;
The aim of the initiative is to set up a coordinating mechanism and to test potential infrastructures for conducting studies on health risks following the Chernobyl accident. Инициатива призвана создать координационный механизм и опробовать потенциальную инфраструктуру для проведения исследований по последствиям для здоровья, имевших место после чернобыльской катастрофы.
The Group of Expert decided to request Governments and other stakeholders to provide the secretariat with new data and studies relating to the EATL project. Группа экспертов решила направить правительствам и другим заинтересованным сторонам просьбу передать в секретариат новые данные и материалы исследований, касающиеся проекта ЕАТС.
(b) Stakeholders make greater use of quality statistics and methodological studies produced and disseminated by ESCWA Ь) Заинтересованные стороны более широко используют качественные статистические данные и результаты методологических исследований, которые готовятся и распространяются ЭСКЗА
The Ministry of Justice contributes for the promotion and awareness of human rights through studies, seminars, translations, and a permanent dissemination policy through its internet webpage. Министерство юстиции вносит свой вклад в усилия по поощрению прав человека и повышению осведомленности о них путем подготовки исследований, организации семинаров, перевода документов и неуклонного проведения политики распространения соответствующей информации через свой веб-сайт.
The report includes details of exploration work, environmental studies, mining test and applicable mining techniques metallurgical processing system, training programme, financial statement and survey plan of 2014. В отчете содержится подробная информация о разведочных работах, экологических исследованиях, добычных испытаниях, применяемых методах добычи, системе металлургической обработки, программе подготовки кадров, а также финансовая ведомость и план исследований 2014 года.
The relevant involved agencies would be responsible for nominating potential students, who could then return to work on research and monitoring activities following completion of their studies. Соответствующие заинтересованные учреждения будут отвечать за отбор потенциальных студентов, которые должны будут возвращаться в свои страны для выполнения работы по проведению исследований и мониторинга после завершения учебы.
This note is based on studies undertaken by national and international organizations, academic papers and responses from national competition authorities to the UNCTAD survey. В основу настоящей записки легли результаты исследований национальных и международных организаций, научные труды и ответы национальных органов по вопросам конкуренции на вопросник ЮНКТАД.
(b) Vendors for feasibility studies and research on projects; Ь) поставщикам за подготовку технико-экономических обоснований и проведение исследований по проектам;