| It is really the same old story all over again. | Это по сути дела все та же старая история. |
| But the story there is certainly not finished. | Но история, разумеется, на этом не заканчивается. |
| The story of Lebanon was a protracted account of destruction and war. | История Ливана - это история разорения страны и непрекращающихся войн. |
| The story of this ship was an example of well-organized sub-regional trafficking in minors for the purpose of economic exploitation. | История с этим судном является примером хорошо организованной субрегиональной торговли несовершеннолетними с целью экономической эксплуатации. |
| But the fascinating story of their positive response will be incomplete without sustained support for the transition process. | Однако удивительная история, связанная с их позитивной реакцией, будет неполной без оказания постоянной поддержки в ходе переходного процесса. |
| This is just a single story that I wanted to share with this body. | Это лишь одна история, которой я хотел поделиться с этим органом. |
| The Special Representative wishes to stress that each village tells its own story. | Специальный представитель хотел бы подчеркнуть, что у каждой деревни своя собственная история. |
| Her story was one of victimization and chilling brutality. | Ее история отражает историю виктимизации и ужасающей жестокости. |
| The story of interferon, given for one year to patients with hepatitis C virus, is particularly striking. | История с интерфероном, который в течение года давали пациентам с вирусом гепатита С, особенно поразительна. |
| The story of the rejection last autumn of my appointment to be a member of the European Commission is notorious. | История об отклонении моего назначения на должность члена Европейской Комиссии прошлой осенью печально известна. |
| The story began in 1994, when Proctor purchased a bag of beans in Mexico. | История началась в 1994 году, когда Проктор приобрел мешок фасоли в Мексике. |
| But what we often fail to realize is that the story only starts here. | Однако то, что мы не понимаем - это то, что здесь история только начинается. |
| First, America's national story is different in essence from those of Western European nations. | Во-первых, американская национальная история по своей сути отличается от истории стран Западной Европы. |
| Nkhoma's own story mirrors the shift in the status of farming in Africa. | Собственная история Нхомы отражает сдвиг в статусе сельского хозяйства в Африке. |
| In sport, however, it is a different story. | Однако, спорт - это другая история. |
| The story is as complex as Indonesia itself. | История столь же сложна, как и сама Индонезия. |
| All indications are that it will not be a pretty story. | Все свидетельствует о том, что это будет не самая приятная история. |
| Obviously, this is not the whole story. | Очевидно, что это еще не вся история. |
| This could be the story of the Romanian revolution, 20 years ago. | Эта история может служить описанием Румынской революции, произошедшей 20 лет назад. |
| Nor should it be the end of the story. | И на этом история не должна закончиться. |
| PRINCETON - The astonishing story of Barack Obama's election as president has already done much to restore America's global image. | ПРИНСТОН - Поразительная история избрания Обамы на пост президента уже сыграла значительную роль в восстановлении мировой репутации Америки. |
| But the story is repeated across the border in Pakistan, with serious consequences for both countries. | Однако история повторяется на границе Пакистана с серьезными последствиями для обеих стран. |
| What is happening today in Kosovo is the story of a tragedy foretold. | То, что происходит сегодня в Косово, - это история заранее предопределенной трагедии. |
| Every refugee's case is a story of immeasurable human suffering. | Каждая судьба беженца - это история неизмеримых людских страданий. |
| This is the story of two peoples, not of one. | Это история двух народов, а не одного. |