| Laurie Holden's acting career reads like a Cinderella story. | Актерская карьера Лори Холден выглядит как история Золушки. |
| The particular story used is entitled Quartre Polichinelles semblables ("Four identical Pulcinellas"). | Конкретная история посещенная под названием «Quartre Polichinelles semblables» («Четыре идентичных пульчинеллы»). |
| But at the core of it is a really beautiful love story between Tish and Fonny. | В основе этого - действительно красивая история любви между Тиш и Фонни. |
| The story jumps forward in time into later eras of human and scientific development. | История со временем переходит в более поздние эпохи человеческого и научного развития. |
| The story begins when Fujimaru is a little baby. | История начинается с момента, когда Фудзимару был ещё младенцем. |
| That is a very disturbing story, Ms. Salim. | Это шокирующая история, мисс Салим. |
| The Syrian war is an old story, I'm afraid. | Сирийская война - старая история, к сожалению. |
| The story was used as the basis for the Bollywood film Escape from Taliban. | В 2003 году эта история была использована в качестве основы для болливудского фильма «Escape from Taliban». |
| The story takes place at the castellated abbey of the "happy and dauntless and sagacious" Prince Prospero. | История начинается в замке «счастливого, предприимчивого и находчивого» принца Просперо. |
| The story, entitled Revelations, was published in the spring issue of Amazing Stories with cover artwork by Samwise Didier. | История, названная Откровения, была опубликована в весеннем выпуске Amazing Stories с обложкой, которую предоставил Самуайза Дидье. |
| The primary story begins with the arrival of Legato Bluesummers, who identifies himself as a follower of Knives. | Основная история начинается с прибытия Легато Блусаммерса, который называл себя последователем Найвза. |
| The story is set before the events of Warcraft II: Tides of Darkness. | История разворачивается до событий Warcraft II: Tides of Darkness. |
| The story was inspired by Lovecraft's first trip to Marblehead, Massachusetts, in December 1922. | История была вдохновлена первой поездкой Лавкрафта в Марблхэд, штат Массачусетс, в декабре 1922 года. |
| This started with the story Des rails sur la Prairie published on August 25, 1955 in Spirou. | Их первой совместной работой стала история Des rails sur la prairie (фр.), опубликованная 25 августа 1955 года в Spirou. |
| The story also uncovers the mystery about two stones that contain some kind of supernatural power. | История раскроет также тайну о двух камнях, в которых заключено некое могущество. |
| His story generated significant international media attention, especially in Australia and India. | Его история вызвала общественный резонанс в СМИ, особенно в Австралии и Индии. |
| The film is based on Ali Baba's story from One Thousand and One Nights. | В основе фильма лежит история Али-Бабы из «Тысячи и одной ночи». |
| The story of Lucretia was a popular moral tale in the later Middle Ages. | История Лукреции была популярной морализаторской «сказкой» в позднем средневековье. |
| In Welsh mythology, the story of how the poet Taliesin received his wisdom follows a similar pattern. | В валлийской мифологии есть история о том, как поэт Талиесин получил свою мудрость действуя аналогичным образом. |
| The main events unfold in St. Petersburg with the story being centered around two brothers, Andrei and Nikolai. | Основные события разворачиваются в Петербурге, в центре повествования история двух братьев, Андрея и Николая. |
| The story tells of the American military evacuating villagers from a Pacific island before testing nuclear weapons. | История повествует о том, как американские военные проводили эвакуацию сельских жителей, прежде чем начать испытания ядерного оружия. |
| A story of love which came to be the foundation of the film "Winter Cherry". | История любви, которая легла в основу фильма «Зимняя вишня». |
| This story revealed that the villain the Molecule Man had ties to the Cube and introduced a new character. | Эта история показала, что злодей Человек-Молекула имел связи с Кубом и представил нового персонажа. |
| In 2004 Richa Arora wrote that the story was told by John Maynard Smith (1920-2004) in a television programme. | В 2004 году Рича Арора (Richa Arora) написал, что история была рассказана Джоном Мейнардом Смитом в одной из телевизионных программ. |
| The subject of the painting is a story from Classical mythology. | Сюжет картины - история из классической мифологии. |