| Now the story of a wealthy family who lost everything and the one son who had no choice but to keep them all together. | Это история богатой семьи, которая потеряла всё... и одного сына у которого не была выбора кроме как их всех объединить. |
| Is she special, or is it just a sentimental story? | Шоша какая-то особенная или это просто слезливая история? |
| But you know how the story ends, right? | Ты же знаешь, чем закончилась эта история? |
| We don't even know if there's a story yet. | Мы даже толком не знаем, стоит ли того эта история. |
| You know, you're just... you care about the story, Mike. | Знаешь, ты просто... тебя волнует эта история, Майк. |
| For me, this kind of story is why we do this. | Для меня, эта история - это то, ради чего мы здесь. |
| So Schou knew Made' story would emerge during the election? | Значит, Скоу знал, что история Мадса всплывёт во время выборов? |
| A story is about to break in the press identifying Peter Townsend not just as the companion of Princess Margaret... but as her likely future husband. | В прессу вот-вот просочится история о том, что Питер Таунсенд - не только спутник принцессы Маргарет, но и, вероятно, ее будущий муж. |
| This is a terrible story, but you have no proof that Tana's connected to any of it. | Это ужасная история, но у вас нет доказательств, что Тана как-то с этим связана. |
| How do we know his story is even true? | Откуда нам вообще знать, что его история - это правда? |
| Well, we usually don't accept returns, but I'll make an exception because your story's so sad. | Обычно мы не принимаем товар обратно, но я сделаю исключение, так как ваша история такая грустная. |
| If there's a reason you felt this story couldn't wait, I'd love to hear it, but quickly if possible. | Если считаешь, что эта история не может подождать, с радостью её послушаю, но побыстрее. |
| Did I tell you that story's relatable? | Говорил я тебе, что история стоящая? |
| and this is a true southern water tribe story. | И это реальная история Южного Племени Воды |
| Each tableaux, a story of human suffering... in such detail! | Каждый макет - история человеческого страдания... в таких подробностях! |
| 'The story of numbers and the decimal point hints 'that even 1,000 years ago science was becoming much more global. | История чисел и десятичных разрядов дает понять то, ... что даже 1000 лет назад наука становилась все более глобальной. |
| 'But what this story reveals to me is the insatiable curiosity | Но что эта история открывает мне, так это ненасытное любопытство... |
| I'm telling you, I really don't think that story's for us. | Я же говорю - я не уверен, что эта история для нас. |
| It's just a way of managing the story, keeping it off the front pages. | Это просто способ избежать огласки, чтобы вся эта история не попала на первые страницы. |
| It was a Wesen story, so of course the Grimm killed him in the end. | История про Существо, и, конечно, Гримм, убивает его. |
| And one example of hundreds that are out there was a story back in April, 2008 of the Orange County Register. | И одним из сотен существующих примеров стала история в апреле 2008 г. с реестром округа Ориндж. |
| But how "Summer" and "Autumn", were made, is another story. | Но как рождались "Лето" и "Осень" - это уже совсем другая история. |
| What story do you want to hear? | А что, история не одна? |
| That's going to be a little hard to do now that the story's already out there. | Немного сложно будет это сделать, учитывая, что история уже разошлась. |
| The big story of the day is car number 1, driven by beau welles, who drives on the pole. | Основная история дня - машина номер 1, за рулём которой Бью Веллес, стартующий с поула. |