| Dude, that's my favorite story you guys tell. | Чувак, это моя самая любимая их история. |
| Okay. So, Daniel Lee's story seems to check out. | История Дэниела Ли вроде как сходится. |
| It's my life story, and my past... and Sutton's. | Это моя история и моё прошлое... и Саттон. |
| The story was first published in 1973, when the sitting president was Richard Nixon, embroiled at the time in the Watergate scandal. | История была впервые опубликована в 1973 году, когда президентом был Ричард Никсон, втянутый в то время в скандал с Уотергейтом. |
| The story of Hotel Artemide is tied to Via Nazionale, the main street built in the late 19th century that linked the Termini Station with Rome city centre. | Окунитесь в римскую историю. История отеля Artemide тесно связана с Via Nazionale - главной улицей Рима, спроектированной в конце 19-го века для того и соединившей станцию Термини с центром города. |
| Baba Noordeen (1300), the 15th story is about the rise of Sufism. | «ВаЬа Noordeen» (1300 г.)- это 15 рассказ, он о подъёме суфизма. |
| Start the story with the arrows of the Native Americans, and not with the arrival of the British, and you have an entirely different story. | Начните рассказ со стрел индейцев, а не с нашествия британцев - и у вас получится совсем другой рассказ. |
| Once I have finished my story, I will disembowel myself with no further ado. | После того, как я закончу свой рассказ, я без промедлений вспорю себе живот. |
| In the original concept, Sanchez wrote a story about his girlfriend and himself traveling to a new, foreign place, but as the concept expanded the characters started to resemble his parents. | В оригинальной концепции, Санчес написал рассказ о своей подруге и себе едущими в новое, незнакомое место, но концепцию расширили, персонажи стали походить на своих родителей. |
| One hundred years later, the New York Times ran a story which said that Nathan's grandson had attempted to secure a court order to suppress a book with this stock market story in it. | Однако через 100 лет газета «Нью-Йорк Таймз» опубликовала рассказ о том, как правнук Натана пытался убрать из книги о фондовом рынке главу с этой занимательной историей. |
| Detective story takes place during the Civil War in Russia. | Детективный сюжет разворачивается во времена Гражданской войны в России. |
| This is a story, not a manhunt. | Это сюжет, а не полицейская облава. |
| Story and screenplay by Juraj Jakubisko Karol Sidon | Сюжет и сценарий Юрай Якубиско Карол Сидон |
| It's my story, Conk. | Это мой сюжет, Конк. |
| Kevin Huxford claimed, "you can feel editorial mandate dripping from this" and called the story "utterly ridiculous," while Lucas Siegel criticized Quesada's decision to have heroic Peter Parker make a "deal with the Devil" for selfish reasons. | Кевин Хаксфорд назвал сюжет «совершенно нелепым», а Лукас Зигель критиковал Кесаду за то, что тот заставил героического Питера Паркера заключить «сделку с Дьяволом» по эгоистичным причинам. |
| The paper that reported the story is owned by the government and sells more copies than all other newspapers combined. | Газета, в которой была опубликована статья, принадлежит правительству и продает больше копий, чем все остальные вместе взятые. |
| Well, the H2O has obviously gone to her head, and we need to figure out a way to kill that story once and for all. | Что ж, вода ей уже давно в голову ударила, а сейчас нам нужно придумать как сделать так, чтобы ее статья не увидела свет. |
| I hate to say this, but if we can't talk, we have no choice but to print our side of the story | Мне не очень приятно об этом сообщать... Но, если мы не поговорим, статья о вас выйдет только с мнением газеты. |
| His first article about Coloriage, "Love Story", about restoring the old photo of a beautiful woman, has already published on our web-site. | Его первая статья о программе Coloriage, "История любви" (о восстановлении старой фотографии любимой женщины), уже была опубликована на нашем сайте. |
| After publishing another story in 1974 in the same magazine he was offered a permanent job by its owner Gladys Heldman. | После того, как в 1974 году в этом же журнале появилась ещё одна его статья, владелица издания Глэдис Хелдман предложила Флинку постоянную работу. |
| But it's a kiddie's story, love. | Но это же сказка для маленьких детей, дочка. |
| That's just a story you read to your baby to scare it. | Это лишь сказка, которую читают, чтобы детей пугать. |
| Well, that's how you know it's a story, my dear. | Ну, а как еще определить, что это сказка, дорогуша? |
| That's nothing but a good love story, though. | Хотя, это лишь красивая сказка о любви. |
| WELL, THIS STORY ISN'T OVER YET, IS IT? | Эта сказка ещё не кончилась, не так ли? |
| He might have a different story. | У него может быть другая версия. |
| How many versions of this story have we heard before? | Сколько версия такой истории мы уже слышали? |
| Now, everyone has their own version of the story, but they all use the word crazy. | У всех своя версия случившегося, но все они использовали слово "сумасшедший". |
| If that's your story. | Если это твоя версия. |
| A prototype version of Cerebro named Cyberno was used by Xavier to track down Cyclops in the "Origins of the X-Men" back-up story in X-Men Volume 1 #40. | Прототипная версия Церебро по имени Киберно использовалась Ксавьером для отслеживания Циклопа в «Origins of the X-Men» резервной истории в X-Men Volume 1 Nº 40. |
| But the dog, Moose, is another story. | Но пес, Мус, это другое дело. |
| 4.13 To explain the inconsistencies in his story, the complainant appears to submit that the whole of the national asylum proceedings has been defective. | 4.13 Пытаясь объяснить неувязки в своей версии, заявитель, судя по всему, хотел бы представить дело так, что весь процесс рассмотрения в стране просьбы о политическом убежище велся с нарушениями. |
| I had to listen to your whole "I met Glenn close once" story for 25 minutes, so the fact is, my lights were off, and then suddenly, she walks in like a crazy train, and they're back on again. | Я слушал про то, как ты встретил Гленн Клоуз 25 минут, и дело в том, что мои фары были выключены, а она ворвалась как сумасшедший поезд, и они снова включились. |
| The story "draw a conventional lesson about proper gender roles in marriage," which suggests the demeaning of a wife by a husband is not "proper." | История «обычный урок о правильных гендерных ролях в браке», которые предполагают, что унижение женой мужа - не «надлежащее» дело. |
| So the moral of the story...? | Возможно, дело в этом. |
| I was there. l covered that story. | Я там был, вел репортаж. |
| You can't do one story for me? | Вы не можете сделать один репортаж для меня? |
| I've got a breaking story. | У меня есть специальный репортаж. |
| Mr. Winkel did the story on your father. | Это пан Винкель тогда послал меня в Гданьск, когда делали репортаж о твоем отце. |
| Conklin's jealous because it wasn't his story. | онклин просто шутит, м-р оллас. ќн ревнует потому, что это - не его репортаж. |
| So it's just a romantic little story. | Тогда это просто романтическая легенда. |
| That's your story. | Это - твоя легенда. |
| Yu's story tells us an important historical truth about how natural challenges brought river-dwelling people together. | В легенда о Юе говорится об одной очень важной истине о том, как борьба с силами природы объединила людей, живших в поймах рек. |
| I needed a complete back story for the manipulation. | Я взял старый образ. Полноценная легенда всяко лучше. |
| Sednaoui has also appeared in Love Lasts Three Years, released by Europa in January 2012, and The Legend of Kaspar Hauser, a surrealistic adaptation of the 19th century Teutonic foundling story transposed to Sardinia. | В январе 2012 года на экраны вышел фильм Love Lasts Three Years, и затем Легенда о Каспаре Хаузере, сюрреалистическая адаптация реальной истории XIX века о тевтонском подкидыше, перенесённая на Сардинию. |
| I just gave you a big story, Ken. | Я уже дала тебе неплохой материал, Кен. |
| The United Nations stories are global, but every global story has resonance in a local context. | Информационные материалы об Организации Объединенных Наций имеют глобальный охват, но каждый глобальный информационный материал имеет резонанс в местном контексте. |
| Much of parts five and six of the radio series were written by John Lloyd, but his material did not make it into the other versions of the story and is not included here. | Многое в 5 и 6 части радиопостановки было написано Джоном Ллойдом (англ. John Lloyd), но этот материал не попал в другие версии и поэтому ниже не описывается. |
| No follow-up stories or editorials appeared, and no New York Times reporters assessed the story on the ground. | За этим не последовало ни дополнительных материалов, ни редакционных статей, и ни один репортер «Нью-Йорк Таймс» в Ираке не проанализировал этот материал. |
| This was never about more than a story. | Всё, что его интересовало, это материал для статьи. |
| Before we start, have you two got your story straight? | Прежде всего, вы уже договорились, чтоб ваши показания не противоречили друг другу? |
| But you got to stop changing your story. | Но ты должен перестать менять свои показания. |
| Listen, Roy, I've told my story twice over. | Слушай, Рой, я уже дважды давал показания. |
| Did Lesueur change his story to protect the police? | Лесуэйр изменил показания, выгораживая полицейских? |
| You tell us why Karen Smythe changed her story... you hand over all your case files and notes, and we won't go through with this. | Вы расскажете нам, почему Карен Смайт изменила свои показания вы передадите все документы и записи по делу, а мы оставим в покое вас. |
| That is a good enough story to drive a housing bubble. | Это достаточно хорошая новость для создания жилищного пузыря. |
| I am not losing this story. | Я не имею права упустить ТАКУЮ новость! |
| Do you want a really good news story? | Вам нужна действительно хорошая новость? |
| Our top story this morning: | Самая главная новость этого утра: |
| And today's top story, in Ron Burgundy's world, read something like this: | И самая главная новость сегодня в мире Рона Бургунди |
| In the final, the film and the story completely diverge. | В финале фильм и повесть полностью расходятся. |
| "Story of love and darkness" | "Повесть о любви и тьме" |
| Vadim Celine for the story At Home in the board! | Вадим Селин за повесть «Свой в доску! |
| absent thee from felicity awhile, and in this harsh world draw thy breath in pain, to tell my story. | то отстранись на время от блаженства, дыши в суровом мире, чтоб мою поведать повесть. |
| For never was there a story of - of such woe, as of Ginny and her Romeo. | "Нет повести печальнее на свете," "чем повесть о Ромео и Джинни"! |
| The title is "Unfinished Story" | Я назову его "Нескончаемый роман". |
| The Loch (2005) by Steve Alten is a novel about the Loch Ness Monster which incorporates many historical and scientific elements into the story line. | «Лох»(2005) Стива Альтена- роман о монстре Лох-Несса, который включает множество исторических и научных элементов в сюжетную линию. |
| "22 Britannia Road" is a novel about the survival: a story of the ability of war ruin peace and family - the main values in life which are so difficult to get back. | «22 Britannia Road» - это роман о выживании, история о том, как сильно война может главные ценности жизни - мир и семью, которые потом так сложно обрести. |
| The graphic novel Ganthet's Tale by John Byrne from a story by Larry Niven tells the story of Hal Jordan's first encounters with Ganthet. | Графический роман История Гансета Джона Бирна и Ларри Нивена рассказывает историю первой встречи Гансета с Хэлом Джорданом. |
| It wasn't exciting, it wasn't interesting, so I spent the whole day reworking the story. | Книга не была захватывающей, интересной, поэтому я потратил целый день, переделывая сюжет. СТЕНАНИЯ ПУПКИНДА роман У эйна Дэвидсона |
| It's a story we tell ourselves. | Личность - это выдумка и для машин, и для людей. |
| So the book's a true story? | Так значит книжная история не выдумка? |
| John, you had us wondering whether you were sane or not, And it's just a story! | Джон, мы задаёмся вопросом если ты нормальный или нет... и это просто выдумка! |
| True, but you can alter anything you want about a totally fabricated origin story. | Можно, если это не воспоминание, а выдумка. |
| The story is not a lie. | История - не выдумка. |
| And then climb out the window, shimmy down one story, unspooling 600 feet of wire along the way. | Потом вылезти из окна, спуститься на один этаж вниз, протянув 200 метров проволоки. |
| Second story, back door. that's our way in. | Второй этаж, задняя дверь. |
| Look. Look at the top, second story. | Смотри наверх, второй этаж. |
| Each storey finishes with a projecting roof, after the Chinese manner, originally covered with ceramic tiles and adorned with large dragons; a story is still propagated that they were made of gold and were reputedly sold by George IV to settle his debts. | Каждый этаж заканчивается крышей, созданной на китайский манер, изначально покрытой керамической плиткой и увенчанной крупными фигурами драконов; живы слухи о том, что драконы были сделаны из золота и проданы Георгом IV, чтобы оплатить долги, а на их место поставлены другие - деревянные. |
| You'll buy the house, add a second story, and block her view. | Купишь дом, надстроишь этаж и загородишь ей вид. |
| Well, I guess this is one story my kids won't have to give a book report on. | Я бы не хотела, чтобы мои дети писали по этой книге изложение. |
| Yet it was noted that the press does not wait for the President's statement when they can obtain fuller information from the interested parties, which seek to put their own version on the story. | Было, однако, отмечено, что журналисты не ждут заявления Председателя, когда они могут получить более полную информацию от заинтересованных сторон, которые стремятся дать свое изложение событий. |
| I must admit, I harbored my doubts to its authenticity right up until yesterday when I took the merchant captain's ship and found Vazquez's story neatly written into his log. | Должен сказать, что сомневался в достоверности до вчерашнего дня, когда я взял судно того капитана и нашёл в его журнале детальное изложение рассказа Васкеса. |
| Similarly, a particular instrument or song, the recounting of a particular story, or practising a particular craft or skill may be restricted to either men or women. | Аналогичным образом, игра на каком-либо инструменте, исполнение какой-либо песни, изложение какой-либо истории или занятие определенным ремеслом или видом деятельности может быть прерогативой исключительно женщин или мужчин. |
| And so, I want to kind of go through my little story of what I found out. | Таким образом, я хочу сделать небольшое изложение того, что я выяснил. |
| IGN called the story mode of the game "heartwarming and unique", but also noted the repetitive nature of the game. | IGN назвал режим «Story» в игре «трогательным и уникальным», но также отметил повторяющийся характер игры. |
| The Radiant Story system deals with how the game itself reacts to the player behavior, such as the creation of new dynamic quests. | Система Radiant Story имеет дело с тем, как сама игра реагирует на поведение игрока, например, генерируя новые динамические квесты. |
| In North America, Vagrant Story was released as part of Square's "Summer of Adventure" that lasted from May to September 2000. | В Северной Америке Vagrant Story была выпущена в ходе промокампании Square Summer of Adventure, длившейся с мая по сентябрь 2000 года. |
| He would later go public with his story by writing a book with Kevin Shea titled Over The Boards: The Ron Ellis Story, published in 2002. | Позже он опишет эти события в своей книге под названием «За бортом: история Рона Эллиса» (Over The Boards: The Ron Ellis Story), вышедшей в 2002 году. |
| This sort of companion selling would become common practice for Babb: with the religious film The Lawton Story (AKA-Prince of Peace), he would sell Bibles and other spiritual literature; and with his fidelity film Why Men Leave Home books featuring beauty tips. | Совместные продажи вошли в обычную практику Бэбба: работая с религиозным фильмом The Lawton Story, он продавал библии и спиритическую литературу, а в ходе работы с фильмом Why Men Leave Home книги по красоте. |