His Excellency Mr. François Giovanninni, State Secretary of Foreign Affairs of Switzerland |
Его Превосходительство г-н Франсуа Джованнини, государственный секретарь по иностранным делам делегации-наблюдателя от Швейцарии |
Attila Mesterházy, Political State Secretary, Ministry of Children of Hungary |
Аттила Местерхази, политический государственный секретарь, министр по вопросам детства Венгрии |
Baktibek Taiguronov, State Committee for Business Development |
Бактибек Тайгуронов, Государственный комитет по развитию предпринимательства |
State land cadastre and its regulation: |
Государственный земельный кадастр и его регулирование: |
Diploma; Minsk State Institute of Foreign Languages, English Faculty; Minsk |
1975 год - диплом; Минский государственный институт иностранных языков, английский факультет; Минск |
Mr. Anvar Shabanov, from the Uzbek State Committee for Nature Protection explained that transport emissions exceed those of all other sectors in Uzbekistan. |
Г-н Анвар Шабанов, Государственный комитет охраны природы Узбекистана, разъяснил, что в Узбекистане выбросы в секторе транспорта превышают выбросы во всех других секторах. |
State Statistics Institute (Women Statistics Section). |
Государственный институт статистики (секция женской статистики). |
Before joining the State Department, Ms. Verville practised law in Boston and served as an Assistant Attorney General of the Commonwealth of Massachusetts. |
До поступления на службу в Государственный департамент г-жа Вервилл занималась юридической практикой в Бостоне и была помощником генерального атторнея Содружества Массачусетс. |
In 2001, the State Council promulgated regulations for the protection of integrated circuit board design and revised certain administration regulations that concern intellectual property rights. |
В 2001 году Государственный совет издал положения о защите схем плат интегрированных цепей и пересмотрел некоторые административные положения, касающиеся прав интеллектуальной собственности. |
Mr. Ebou Kah of the Department of State for Education of the Gambia spoke about formal and non-formal education on climate change. |
Г-н Эбу Ках, государственный департамент образования Гамбии, выступил по вопросу о формальном и неформальном образовании в области изменения климата. |
State supervision and monitoring may however be necessary in countries affected by volatile macro-economic situations; |
Однако государственный надзор и мониторинг могут оказаться необходимыми в тех странах, где сложилась нестабильная макроэкономическая ситуация. |
The Office of the High Representative successfully assisted the State Veterinary Institute to become operational and capable of fulfilling its international reporting requirements. |
Управление Высокого представителя успешно содействовало тому, чтобы Государственный ветеринарный институт смог приступить к работе и выполнять свои международные обязательства по представлению докладов. |
The State Court upheld its defence, and so did the Supreme Court. |
Государственный суд с доводами ответчика согласился, в чем его поддержал и Верховный суд Германии. |
Mr. William Malzahn Foreign Affairs Officer Office of International Security and Negotiation, Bureau of Arms Control U.S. Department of State Washington, D.C. |
Г-н Уильям Малзан Сотрудник по иностранным делам Отдел международной безопасности и переговоров, Бюро по контролю над вооружениями Государственный департамент Соединенных Штатов Вашингтон, О.К. |
Luis Cosenza Jiménez Secretary of State Presidential Cabinet |
Луис Косенса Хименес Государственный секретарь при канцелярии Президента |
It suggests growing the domestic market, administering international trade by State authority, using subsidies and wages in the public sector instead of promoting productive infrastructure and assuring the peoples' future. |
Она предполагает развитие внутреннего рынка, государственный контроль над международной торговлей, использование субсидий и фиксированной заработной платы в государственном секторе вместо развития производственной инфраструктуры и обеспечения гарантий благополучного будущего своих народов. |
The State Great Khural (parliament) adopted a nuclear energy law which addresses, inter alia, the issue of radiation safety. |
Великий государственный хурал (парламент) принял закон об атомной энергии, в котором затрагивается, в частности, проблема радиационной безопасности. |
State Minister of Human and Minority Rights, Serbia |
Государственный министр по правам человека и меньшинств, Сербия |
1979: Doctor of Philosophy, Moscow State University |
1979 год: доктор философии, Московский государственный университет; |
The Minister and Minister of State for Community Development, Youth and Sports keep the Cabinet informed of developments affecting women's well-being and advancement. |
Министр и государственный министр общественного развития, молодежи и спорта информируют кабинет министров о событиях, затрагивающих благополучие и прогресс женщин. |
The State Statistics Committee has classified existing indicators and has elaborated a system of gender-based statistical indicators, taking into account ethnic and religious particularities. |
Государственный комитет Туркменистана по статистике (Госкомстат) классифицировал действующие показатели и разработал "Систему показателей гендерной статистики" с учетом национальных и региональных особенностей. |
At the same time, corruption frequently facilitates forms of organized crime, enabling criminal groups to bypass State controls and to operate illicit markets. |
В то же время коррупция создает благоприятные условия для возникновения различных форм организованной преступности, помогая преступным группировкам обходить государственный контроль и работать на незаконных рынках. |
The State Committee on the Family, Women and Children has from the outset paid an enormous amount of attention to educating the public. |
Государственный Комитет по Проблемам Семьи, Женщин и Детей Азербайджанской Республики с начального периода деятельности огромное внимание уделял просвещению населения. |
If the Commission finds against disclosure, the public can appeal to the Council of State free of charge. |
Если Комиссия принимает решение о нераскрытии информации, общественность может бесплатно обжаловать это решение в Государственный совет. |
The State Statistics Committee was working on a methodology for immigration-related studies, which would provide a clearer picture of the employment situation of migrants. |
Государственный статистический комитет работает над методикой проведения исследований по вопросам иммиграции, с помощью которой можно будет получить более ясную картину положения с трудоустройством мигрантов. |