| Every state institution is in its turn responsible for ensuring gender equality in the sphere of its regulation. | В свою очередь, каждый государственный орган в пределах своей компетенции отвечает за обеспечение равенства женщин и мужчин. |
| Excise duties are collected by petrol sellers and also divert to the state budget. | Акцизы собираются структурами, торгующими бензином, и тоже перечисляются в государственный бюджет. |
| Unforeseeable state debt - at the cost of coming generations - is neither a viable nor an ethical solution. | Непредвиденный государственный долг - за счет грядущих поколений - не является жизнеспособным и этическим решением. |
| Russian influence remains strong, especially in eastern Ukraine, and the state apparatus is weak. | Российское влияние остается сильным, особенно в восточной Украине, а государственный аппарат слаб. |
| The real lesson of Fukushima is that state controls are necessary but not sufficient to ensure nuclear safety. | Реальный урок Фукусимы заключается в том, что государственный контроль необходим, но его недостаточно для обеспечения ядерной безопасности. |
| By returning most state-owned industries to private ownership, the Thatcher revolution killed off state socialism. | Возвратив большинство государственных предприятий частным владельцам, революция Тэтчер искоренила государственный социализм. |
| President B. N. Yeltsin of the Russian Federation will make a state visit to the Republic of Kazakhstan in September 1998. | Президент Российской Федерации Б.Н. Ельцин осуществит государственный визит в Республику Казахстан в сентябре 1998 года. |
| My objective is to have that state level court address the most serious cases of financial crime, organized crime and political corruption. | Моя цель состоит в том, чтобы этот государственный суд занимался наиболее серьезными делами, связанными с финансовыми преступлениями, организованной преступностью и политической коррупцией. |
| In developed economies, the economic size of the state has not always been large. | Государственный сектор экономики развитых государств не всегда отличался крупными масштабами. |
| Experience throughout the world corroborates the dictum that a cheap public servant can cost the state a lot. | Опыт многих стран мира подтверждает вывод о том, что дешевый государственный служащий может дорого обойтись государству. |
| As it was mentioned above, initial state report of our country was considered in June, 1999. | Как уже упоминалось, первоначальный государственный доклад нашей страны был рассмотрен в июне 1999 года. |
| New players, like NGO's and multinational corporations, have emerged affecting state sovereignty. | На мировую арену вышли новые действующие лица, такие, как неправительственные организации и многонациональные корпорации, оказывающие воздействие на государственный суверенитет. |
| Ministers noted that the administration of some country code top level domains can provide a valuable state asset. | Министры отметили, что закрепление в некоторых случаях за странами кодовых доменов высшего уровня может рассматриваться как ценный государственный актив. |
| The said state prosecutor regularly participates in strategy and investigation meetings organised by the police and functions as a national EUROJUST contact person. | Вышеупомянутый государственный прокурор регулярно принимает участие в проводимых полицией совещаниях по вопросам стратегии и расследования и выступает в качестве национального координатора по контактам с Евроюстом. |
| The Russian Federation maintains state control over infectious diseases based on its three-level system including territorial, regional and federal levels. | В Российской Федерации государственный надзор за инфекционными болезнями реализуется на основе трехуровневой системы его осуществления, включающей территориальный, региональный и федеральный уровни. |
| Note: the term 'national state body' is not clear. | Примечание: термин "национальный государственный орган" не вполне ясен. |
| (a) Partial reimbursement of wages and state social insurance contributions | а) частичное возмещение расходов на оплату труда и отчислений в государственный фонд социального страхования; |
| The state budget provides funds to minority communities to maintain their own institutions. | Государственный бюджет выделяет средства общинам меньшинств для содержания их собственных институтов. |
| All the universities in Timor-Leste, including the state university, have academic freedom for teaching, research and the publication of studies and analyses. | Все университеты в Тиморе-Лешти, включая государственный университет, обладают академической свободой в отношении преподавания, исследований и научных и аналитических публикаций. |
| Prior to 2006, there were 17 unaccredited higher education institutions, including the only state university. | До 2006 года в стране работало 17 высших учебных заведений, не имеющих аккредитации, включая единственный государственный университет. |
| The National Assembly is a state organ representing the rights and interests of the Lao multi-ethnic people. | Национальное собрание это государственный орган, представляющий права и интересы лаосского многоэтнического народа. |
| The National Commission is a state consultative body within the Presidential Administration. | Национальная комиссия - государственный консультативный орган при администрации президента. |
| This is the only state body responsible for coordinating the formulation and implementation of gender policies in Kazakhstan. | Это единственный государственный орган, занимающийся координацией, формированием и реализацией гендерной политики в Казахстане. |
| In addition, the organization has a national, state and municipal fund that provides financial support for disaster prevention and assistance activities. | Кроме того, данная организация имеет национальный, государственный и муниципальный фонд, оказывающий финансовую поддержку ее деятельности по предотвращению стихийных бедствий и оказанию помощи. |
| The state land cadastre being established in Azerbaijan is a unified system of databases containing legal and technical information. | Создаваемый в настоящее время в Азербайджане государственный земельный кадастр представляет собой унифицированную систему баз данных, содержащих информацию юридического и технического характера. |