These concert were organized in common with The Union of Belarussian Composers. There took part the State Symphonic orchestra of the Radio and Television of Russia, directed by a very talented belarussian conductor Mikhail Snitko. |
В концертах, организованных совместно с Союзом композиторов Беларуси, принял участие Государственный симфонический оркестр Радио и Телевидения России под руководством талантливого белорусского дирижера Михаила Снитко. |
However, the aircraft was detained by U.S. authorities just before take-off as the State Department verified that the Vlasova was returning to the Soviet Union voluntarily. |
Однако самолёт был задержан американскими властями прямо перед взлётом, и Государственный департамент США потребовал предоставить доказательства того, что Власова возвращается в СССР добровольно. |
In exceptional circumstances, the State Council could also exercise control over the budget and economic plan, appoint and dismiss ministers and justices of the Supreme Court, mobilize the armed forces and declare war. |
В исключительных случаях, Государственный совет мог также осуществлять контроль над бюджетом и экономическим планированием, назначать и увольнять министров и судей Верховного суда, мобилизовать вооружённые силы и объявлять войну. |
The State Committee on Property Issues of the Republic of Azerbaijan was established according to the Decree of the President of the Republic of Azerbaijan on May 19, 2009. |
Государственный комитет по вопросам имущества Азербайджанской Республики был создан в соответствии с Указом Президента Азербайджанской Республики от 19 мая 2009 года. |
Colombia's highest judicial organs are the Supreme Court, the Council of State, the Constitutional Court, and the Superior Judicial Council. |
Высшими судебными органами Колумбии являются Верховный Суд, Государственный Совет, Конституционный Суд и Высший Судебный Совет. |
Construction began in 1921, and in 1927 the building was opened as the home of the Council of State, the Central Legislative Assembly, and the Chamber of Princes. |
Сооружение продолжалось с 1921 по 1927 годы; сначала здесь заседали Государственный совет, Центральное законодательное собрание и Палата князей. |
The Foothill Transportation Corridor had proposed to connect Mission Viejo to the Orange/San Diego county line, running along the east side of San Clemente and through San Onofre State Beach on its way to I-5. |
В Предгорной транспортного коридора предложила подключить Мишен Вьехо в оранжевый/Сан-Диего Каунти линии, проходящей по восточной части Сан-Клементе и через Государственный пляж Сан-Онофре на своем пути к I-5. |
After the independence of Armenia, the university was restructured in 1993 to become known as the Yerevan State Institute of Foreign Languages named after Valery Brusov. |
После независимости Армении, в 1993 году университет был реструктуризирован и переименован в Ереванский Государственный Институт Иностранных Языков имени В. Я. Брюсова. |
After two years of study at the Pedagogical University he entered the Yekaterinburg State Theater Institute (specialty - Actress Drama Theater, Film and Television), where she graduated in 2008. |
Через два года учёбы в педагогическом университете поступила в Екатеринбургский государственный театральный институт (специальность - актриса драматического театра, кино и телевидения), который окончила в 2008 году. |
December 25, 1970 the State Committee of the Council of Ministers of Construction issued the order Nº 65 "On the establishment of a plant for the production of dump trucks and winches" in Neftekamsk Bashkir ASSR. |
25 декабря 1970 года Государственный комитет Совета министров по делам строительства издал приказ Nº 65 «О создании завода по производству автосамосвалов и лебёдок» в городе Нефтекамске Башкирской АССР. |
As such, the State President performed mostly ceremonial duties, and was bound by convention to act on the advice of the Prime Minister and the cabinet. |
Таким образом, Государственный президент осуществлял в основном церемониальные обязанности, аналогичные обязанностям генерал-губернатора, и был обязан действовать по совету премьер-министра и кабинета министров. |
Raev was dismissed from the post of Chief Procurator of the Holy Synod on August 7, 1916 by A.N. Volzhin (with appointment to the State Council), against which the Empress Alexandra Fyodorovna was set up. |
7 августа 1916 года от должности обер-прокурора Святейшего Синода был уволен А. Н. Волжин (с назначением в Государственный совет), против которого была настроена императрица Александра Фёдоровна. |
In 1960, the file was transferred to Minsk and the old building of the cathedral was transformed into the State Archive of Mogilev region. |
В 1960 году он был переведен в Минск, а в здание бывшего собора переехал Государственный архив Могилевской области. |
The Erebuni State Reserve formed in 1981, is located around 8 km southeast of the Yerevan city centre, within the Erebuni District. |
Государственный заповедник Эребуни, образованный в 1981 году, расположен примерно в 8 км к юго-востоку от центра Еревана. |
A graduate of the Moscow State Institute of International Relations of Russin MFA (MGIMO), specializing in "International Economics" (1975). |
Окончила Московский государственный институт международных отношений МИД СССР (МГИМО), по специальности «экономист-международник» (1975). |
The joint University received the name "Moscow State University of Information Technologies of Radio Engineering and Electronics", but kept the abbreviation from the predecessors - MIREA, MGUPI. |
Объединенный университет получил название Московский государственный университет информационных технологий, радиотехники и электроники, но сохранил аббревиатуру от предшественников - МИРЭА, МГУПИ. |
It is responsible for setting and implementing guidelines and policies related to Taiwan, as stipulated by the Central Committee of the Communist Party of China and the State Council itself. |
Отвечает за принятие и выполнение соответствующих установок и политики, связанных с Тайванем так, как это предусмотрено Центральным комитетом Коммунистической Партии Китая и Государственный Советом. |
A statement on the government's website said the State Council had approved a plan to invest 4 trillion yuan in infrastructure and social welfare by the end of 2010. |
Заявление на Правительственном веб сайте гласит, что Государственный совет одобрил план инвестирования 4 триллионов юаней в инфраструктуру и социальное благосостояние КНР до конца 2010г... |
In January 2010, the State Council decided to set up a National Energy Commission (NEC), headed by current Chinese Premier Wen Jiabao. |
В январе 2010 года Государственный Совет принял решение о создании Национальной энергетической комиссии (НЭК) во главе с нынешним премьер-министром Китая Вэнь Цзябао. |
In 2006 he entered the Minsk State Linguistic University in 2008, transferred to the St. Petersburg Institute of Foreign Languages at the Faculty of English language specialization "interpretation and jurisprudence". |
В 2006 году поступила в Минский государственный лингвистический университет, в 2008 году перевелась в Санкт-Петербургский институт иностранных языков на факультет английского языка по специализации «перевод и правоведение». |
May 21, 1951 by the decree of the Council of Ministers of the USSR it was transformed into the Kyrgyz State University, with the following faculties: philology, biology, physics, mathematics, history, geology and geodesy. |
21 мая 1951 года по указу Совета министров СССР преобразован в Кыргызский государственный университет, со следующими факультетами: филологический, биологический, физико-математический, исторический, геолого-геодезический. |
John Hay, Roosevelt's Secretary of State, wrote of Parker's poor showing to Henry Adams, calling it "the most absurd political campaign of our time". |
Джон Хей, государственный секретарь Рузвельта, писал Генри Адамсу о плохой кампании Паркера, называя ее «самой абсурдной политической кампанией нашего времени». |
After graduation, Marina entered the Saint Petersburg State University at the Faculty of International Relations (specialty "regional specialist, specialist in European studies"), where she studied two courses. |
После окончания школы поступила в Санкт-Петербургский государственный университет на факультет Международных отношений (специальность «регионовед, специалист по европейским исследованиям»), где проучилась два курса. |
Nothing with the words "Tech," "State" |
Без слов "Технологический", "Государственный" |
In the letter, the State Prosecutor in Zurich also mentioned that he is working closely with the Federal Office of the Swiss Department of Justice with a view to understand the actual charges against Margulan Seissembayev. |
В этом письме Государственный прокурор г. Цюрих также упомянул, что он тесно работает с Федеральным Офисом Департамента Юстиции Швейцарии с целью разобраться касс: действительных обвинений в адрес Маргулана Сейсембаева. |