Since 1940, the building housed the Communist party archive of the Rostov region, and after the collapse of the Soviet Union - the State Archives of the Rostov region. |
С 1940 года в здании размещался партийный архив Ростовской области, а после распада Советского Союза - Государственный архив Ростовской области. |
In April 2013 the President of Turkmenistan signed a resolution changing the name under the Ministry of Culture of Turkmenistan National Cultural Center of the Great Saparmurat Turkmenbashi, renaming it to the State Cultural Centre of Turkmenistan. |
В апреле 2013 года Президент Туркменистана подписал Постановление, изменив название подведомственного Министерству культуры Туркменистана Национального культурного центра Великого Сапармурата Туркменбаши, переименовав его в Государственный культурный центр Туркменистана. |
Between 18 and 22 September 1917, he participated in the Lithuanian Conference in Vilnius, and was elected Chairman (1917-1919) of the Council of Lithuania (later Council of the State). |
На Литовской конференции 18-22 сентября 1917 года в Вильне был избран в Совет Литвы (Lietuvos Taryba, позднее Государственный совет) и стал его председателем (1917-1919). |
The new university, named Rijksuniversiteit Limburg (State University of Limburg), was officially established on the 9th of January 1976, when Queen Juliana of the Netherlands signed the university's founding charter at a ceremony in the Basilica of Saint Servatius. |
Новый университет, получивший название "Rijksuniversiteit Limburg" (Государственный Университет Лимбурга), был официально основан 9 января 1976 года, когда королева Юлиана подписала указ о создании университета в базилике Св. |
Clause 2 of the said Regulation provides that the State Labour Inspection exercises public control and supervision over compliance with laws and other legal acts enacted in the area of labour, labour protection, employment and the technical supervision of dangerous equipment. |
Пункт 2 указанного Постановления предусматривает, что Государственная трудовая инспекция осуществляет государственный контроль и надзор за соблюдением законов и других нормативных актов в сфере труда, охраны труда, занятости и технического обслуживания опасного оборудования. |
There is a Minister of State for Disabled Persons, and a Department for Disabled Persons under the Ministry of Gender, Labour, and Social Development. |
Имеется государственный министр по делам инвалидов и департамент по делам инвалидов при Министерстве гендерных проблем, труда и социального развития. |
In his recent visit to Geneva, our Minister of State Dr. Howells recalled the events occurring in the outside world that impact on this chamber and that need tackling as a matter of urgency. |
В ходе своего недавнего визита в Женеву наш государственный министр др Хоуэллс напомнил о событиях, происходящих во внешнем мире, которые сказываются на этом зале и которые нуждаются в безотлагательном разбирательстве. |
Among the changes formulated in the constitution was the re-integration of the Council for Public Affairs of the Church into the Secretariat of State as the Section for Relations with States (the Second Section). |
Среди изменений, сформулированных в конституции, было вхождение Совета по общественным делам Церкви в Государственный Секретариат Святого Престола как Секции по отношениям с государствами (Вторая секция). |
The Minister of State, through a police measure, or by issuing an expulsion order, may enjoin any alien to leave the Monegasque territory immediately or prohibit his entry into that territory. |
Государственный министр может, отдав соответствующее указание полиции или распоряжение о высылке, заставить любого иностранца незамедлительно покинуть территорию Монако или запретить ему въезд в Монако. |
At the 15th meeting, on 15 May 2008, H.E. Mrs. Răduţa Matache, Secretary of State, Ministry for Foreign Affairs of Romania, introduced the national report and noted Romania's achievements in the field of promoting and protecting human rights. |
На 15-м заседании 15 мая 2008 года Ее Превосходительство г-жа Рэдуца Матаке, государственный секретарь при министерстве иностранных дел Румынии, представила национальный доклад и сообщила о достижениях Румынии в области поощрения и защиты прав человека. |
Now Belarus State University of Informatics and Radio Electronics is a leading higher-education institution in Belarus that provides training of experts in radio electronics, computer science, telecommunications. |
В настоящее время Белорусский государственный университет информатики и радиоэлектроники является ведущим вузом Республики Беларусь, который осуществляет подготовку специалистов в области радиоэлектроники, информатики, телекоммуникаций. |
Afterwards, in 1997 he entered the Azerbaijan State University of Culture and Arts, and graduated with honors in the specialty in 2001: the conductor of the orchestra of folk musical instruments. |
В 1997 году поступает в Азербайджанский Государственный университет Культуры и Искусства, и в 2001 году заканчивает его с отличием по специальности: дирижёр оркестра народных музыкальных инструментов. |
In 1998, after graduating from the School of Arts, he moved to Moscow and entered the State Music and Pedagogical Institute named after M. Ippolitov-Ivanov at the department of "Folk singing". |
В 1998 году, окончив школу Искусств, переехал в Москву и поступил в Государственный музыкально-педагогический институт имени М. М. Ипполитова-Иванова на отделение «Народное пение». |
1991 - the transformation of Tashkent Institute of National Economy into Tashkent State University of Economics by the Decree of the President of the Republic of Uzbekistan as of 6 June 1991. |
1991 год - Указом президента Республики Узбекистан от 6 июня 1991 года Ташкентский институт народного хозяйства был преобразован в Ташкентский Государственный экономический университет. |
They were also known for sponsoring numerous cultural projects in the city Baku such as the Mailov Theatre (now known as the Azerbaijan State Academic Opera and Ballet Theater). |
Они также были известны в роли спонсоров многочисленных культурных объектов в Баку, таких как Маилов театр (ныне Азербайджанский Государственный академический театр оперы и балета). |
The U.S. State Department and British Government believed the tape to be propaganda produced by the KGB (as reported by the San Francisco Chronicle and The Sunday Times). |
Государственный департамент США и британское правительство полагали, что этот разговор был пропагандой, созданной КГБ (как пишут в San Francisco Chronicle и The Sunday Times). |
The Azerbaijani State Agriculture Museum is especially popular among students of various educational institutions for whom special thematic visits and lessons are organized where they are able to experience the stages of development of agriculture in Azerbaijan. |
Азербайджанский государственный музей сельского хозяйства особенно популярен среди студентов различных учебных заведений, для которых организованы специальные тематические визиты и уроки, где они могут познать этапы развития сельского хозяйства в Азербайджане. |
At their 12th Convention in 1981, the Alliance put forward proposals to establish a Tribunal of State, a Constitutional Tribunal, an Ombudsman Office, and to restore the Senate. |
В 1981 году на XII Съезде партии было предложено создать Государственный трибунал, Конституционный трибунал и должности Уполномоченного по гражданским правам, а также восстановить Сенат. |
Under political reforms of Nikita Khrushchev, the city was renamed from Stalingrad to Volgograd in 1961, and the name of the institution was changed to the Volgograd State Pedagogical Institute. |
В 1961 году в ходе политических реформ хрущёвского периода город Сталинград был переименован в Волгоград, что соответственно внесло коррективу и в название - Волгоградский государственный педагогический институт. |
He made a substantial investment in the Second State Bank of Indiana, established in 1833, and became a director of the bank's Richmond, Indiana, branch. |
Леви Коффин сделал значительные инвестиции во Второй Государственный банк Индианы, созданный в 1833 г., и стал директором отделения этого банка в г. Ричмонд, штат Индиана. |
On 27 November 2012, the Council of State delivered a negative response to the bill, but asked Parliament to open a debate on the topic if it moved to vote on the bill. |
27 ноября 2012 года Государственный совет вынес законопроекту отрицательную оценку, но попросил Парламент открыть по нему дебаты, если тот решит провести по нему голосование. |
There are very few signs that the rivalries will soon subside, in spite of the efforts being made by various persons and groups and institutions, including the Council of State, through one of its members, and ECOMOG. |
Особых надежд на ослабление противостояния в ближайшем будущем нет, несмотря на усилия, предпринимаемые различными деятелями, группами, учреждениями, включая Государственный совет (в лице одного из своих членов) и ЭКОМОГ. |
Thus, the OAU Eminent Person for Liberia, Mr. Canaan Banana, and the Secretary-General of the OAU have participated actively in consultations and negotiations that have made possible the installation of a new Council of State. |
Так, видный представитель ОАЕ по Либерии г-н Канаан Банана и Генеральный секретарь ОАЕ активно участвовали в консультациях и переговорах, которые позволили создать новый Государственный совет. |
It called on the State Law and Order Restoration Council to release all remaining political prisoners and to engage in a meaningful dialogue with all political and ethnic groups and their chosen leaders, in order to restore the country's democratic institutions and freedom of expression and assembly. |
Он призывает Государственный совет по установлению правопорядка освободить всех остальных политических заключенных и начать плодотворный диалог со всеми политическими и этническими группами и их избранными руководителями для восстановления демократических институтов страны и свободы слова и собраний. |
In a statement to the Conference on Disarmament just one week ago, State Secretary Siri Bjerke set forward the views of the Norwegian Government on current issues before the CD and related disarmament issues. |
В выступлении на Конференции по разоружению всего неделю назад государственный секретарь Сири Бьерке изложила мнения норвежского правительства по текущим проблемам, стоящим перед КР, и по соответствующим разоруженческим вопросам. |