| The information technology sector also testified to the fact that the private and State sectors could work together successfully. | Успехи сектора информационных технологий подтверждают также тот факт, что частный и государственный секторы могут совместно успешно работать. |
| Positions held 1977-1979 State Counsel, Attorney General's Chambers, Ministry of Justice, The Gambia. | 1977 - 1979 годы Государственный адвокат, канцелярия Генерального прокурора, Министерство юстиции, Гамбия. |
| 1964-1965 Magistrate and State Coroner, Magistrates' and Criminal District Courts, Singapore. | Магистрат и государственный коронер в мировых и окружных уголовных судах, Сингапур. |
| Strict State control on sources in use would be very welcome to limit these 'losses'. | Жесткий государственный контроль используемых источников будет весьма приветствоваться в целях ограничения распространения "скрытых" источников излучения. |
| Mr. Miquel Nadal, Secretary of State for Foreign Affairs of Spain, had made a closing statement. | Г-н Мигель Надаль, государственный секретарь по иностранным делам Испании, выступил на заключительном заседании. |
| In 1998, they were consolidated in the State budget but their resources remained earmarked for environmental purposes. | В 1998 году они были включены в государственный бюджет, но их ресурсы по-прежнему целенаправленно использовались в экологических целях. |
| His brother E.R.K., who is a painter, graduated from the Azerbaijan State University of Culture and Art on 28 June 1994. | Его брат Э.Р.К., который является художником, 28 июня 1994 года окончил Азербайджанский государственный университет культуры и искусства. |
| The State United Social Insurance Fund of Georgia participates financially in the programme. | Государственный объединенный фонд социального страхования Грузии принимает финансовое участие в этой программе. |
| In his opinion, the World Conference should emphasize the obligation of minorities to respect State sovereignty. | По его мнению, Всемирной конференции следует сделать упор на обязательство меньшинств уважать государственный суверенитет. |
| The State attorney is only a public prosecutor. | Государственный прокурор выполняет лишь функции государственного обвинителя. |
| In other words, the Charter provides that measures to preserve international peace and security can override State sovereignty. | Другими словами в Уставе предусматривается, что меры по сохранению международного мира и безопасности могут перевесить по значению государственный суверенитет. |
| Cambodia had six television channels, one of which was a State channel, and 12 radio stations. | В Камбодже шесть телевизионных каналов, один из которых государственный, и 12 радиостанций. |
| First of all, I fully reaffirm what my Minister of State for Foreign Affairs said in his statement earlier today. | Во-первых, я полностью подтверждаю то, что сказал в своем выступлении сегодня государственный министр иностранных дел моей страны. |
| Yes, State sovereignty will and shall remain the guiding principle in international relations. | Да, государственный суверенитет будет и должен оставаться руководящим принципом в международных отношениях. |
| State sovereignty is important; it will always be. | Государственный суверенитет имеет важное значение и всегда будет иметь таковое. |
| I had the privilege of visiting some countries of the region in 1991 as Minister of State for External Affairs. | Я имел счастье посетить некоторые страны региона в 1991 году как государственный министр иностранных дел. |
| The above benefits are administered by the State Social Security Institute under the Social Security Act 1993. | Предоставлением вышеупомянутых пособий ведает Государственный институт социального обеспечения в соответствии с Законом о социальном обеспечении 1993 года. |
| The State Housing Board grants loans to local authorities and NGOs for the building and operating of social housing. | Государственный совет по вопросам жилья предоставляет займы местным органам власти и НПО на строительство и эксплуатацию социального жилья. |
| The State Sanitary Supervisory Body does not have relevant data concerning the number of people with access to good water. | Государственный орган санитарного надзора не имеет новых данных, касающихся числа людей, имеющих доступ к хорошей воде. |
| This group is headed by the State Consultant for Foreign Relations and Relations with NGOs. | Руководителем этой группы является государственный консультант по внешним связям и связям с НПО. |
| Professor of International Economic Law, Padjadjaran State University (Graduate School), 1980-present. | Преподаватель международного экономического права, Паджаджаранский государственный университет (аспирантура) (1980 год-н/в). |
| State Attorney in the Ministry of Justice (1979). | Государственный прокурор, министерство юстиции (1979 год). |
| As Secretary of State Albright has said, democracy is always and everywhere a work in progress. | Как заявила государственный секретарь Олбрайт, всегда и везде демократия - это процесс в развитии. |
| Secretary of State Albright expressed the United States view in February in an address to the Cuban people. | В феврале государственный секретарь Олбрайт изложила позицию Соединенных Штатов в своем обращении к кубинскому народу. |
| President Clinton and Secretary of State Albright continually seek to incorporate human rights concerns throughout the foreign policy of the United States. | Президент Клинтон и государственный секретарь Олбрайт неустанно добиваются включения вопросов прав человека во все направления внешней политики Соединенных Штатов Америки. |